1 Senhor, tu és o meu Deus; eu te exaltarei e louvarei o teu nome, pois com grande perfeição tens feito maravilhas, coisas há muito planejadas.
2 Fizeste da cidade um monte de entulho, da cidade fortificada uma ruína, da cidadela dos estrangeiros uma cidade inexistente, que jamais será reconstruída.
3 Por isso um povo forte te honrará; a cidade das nações cruéis te temerá.
4 Tens sido refúgio para os pobres, refúgio para o necessitado em sua aflição, abrigo contra a tempestade e sombra contra o calor quando o sopro dos cruéis é como tempestade contra um muro
5 e como o calor do deserto. Tu silencias o bramido dos estrangeiros; assim como diminui o calor com a sombra de uma nuvem, também a canção dos temíveis é emudecida.
6 Neste monte o Senhor dos Exércitos preparará um farto banquete para todos os povos, um banquete de vinho envelhecido, com carnes suculentas e o melhor vinho.
7 Neste monte ele destruirá o véu que envolve todos os povos, a cortina que cobre todas as nações;
8 destruirá a morte para sempre. O Soberano Senhor enxugará as lágrimas de todo o rosto e retirará de toda a terra a zombaria do seu povo. Foi o Senhor quem disse!
9 Naquele dia dirão: "Esse é o nosso Deus; nós confiamos nele, e ele nos salvou. Esse é o Senhor, nós confiamos nele; exultemos e alegremo-nos, pois ele nos salvou".
10 Pois a mão do Senhor repousará sobre este monte; mas Moabe será pisoteado em seu próprio lugar, como a palha é pisoteada na esterqueira.
11 Ali Moabe estenderá as mãos, como faz o nadador para nadar, mas o Senhor abaterá o seu orgulho, apesar da habilidade das suas mãos.
12 Abaterá as torres altas dos seus altos muros e os derrubará; ele os lançará ao pó da terra.
1 Yahweh, tu es mon Dieu ; - je t'exalte, je célèbre ton nom ; Car tu as accompli des merveilles, - des desseins dès longtemps fermes en vérité.
2 Car tu as fait de la ville un monceau de pierres, - de la cité forte une ruine ; la forteresse des impies n'est plus une ville ; - elle ne sera plus jamais rebâtie.
3 C'est pourquoi des peuples forts te glorifieront, - les cités des nations puissantes te craindront.
4 Car tu es un refuge pour le faible, - un refuge pour le pauvre en sa détresse, - un abri contre l’orage, un ombrage contre la chaleur. Oui, le souffle des tyrans est comme un orage d'hiver. -
5 comme la chaleur sur une contrée aride - tu apaiseras le tumulte des impies. Comme là chaleur par l'ombre d'un nuage ; - tu abaisses le chant des tyrans.
6 Et Yahweh des armées préparera pour tous les peuples sur cette montagne - un festin de viandes grasses, un festin de vins mûrs, - de viandes grasses moelleuses, de vins mûrs, clarifiés.
7 Et il détruira sur cette montagne le voile qui voile tous les peuples - et la couverture qui est étendue sur toutes les nations.
8 Il détruira la mort pour toujours ; - et le Seigneur Yahweh essuiera les larmes de tous les visages, Il ôtera l'opprobre de son peuple de dessus toute la terre ; - car Yahweh la dit.
9 Et l'on dira en ce jour-là : - Voici notre Dieu, celui en qui nous espérions et il nous a sauvés. Voici Yahweh en qui nous espérions ; - soyons dans l'allégresse et réjouissons-nous de son salut, -
10 car la main de Yahweh reposera sur cette montagne ; Mais Moab sera foulé sur place - comme la paille est foulée dans la mare à fumier.
11 Et là il étendra les mains comme le nageur les étend pour nager ; - mais on rabaissera son orgueil malgré les efforts de ses mains.
12 Et ses murs élevés et forts, on les renversera, on les rabaissera ; - on les jettera par terre dans la poussière.