1 Senhor, tu és o meu Deus; eu te exaltarei e louvarei o teu nome, pois com grande perfeição tens feito maravilhas, coisas há muito planejadas.2 Fizeste da cidade um monte de entulho, da cidade fortificada uma ruína, da cidadela dos estrangeiros uma cidade inexistente, que jamais será reconstruída.3 Por isso um povo forte te honrará; a cidade das nações cruéis te temerá.4 Tens sido refúgio para os pobres, refúgio para o necessitado em sua aflição, abrigo contra a tempestade e sombra contra o calor quando o sopro dos cruéis é como tempestade contra um muro5 e como o calor do deserto. Tu silencias o bramido dos estrangeiros; assim como diminui o calor com a sombra de uma nuvem, também a canção dos temíveis é emudecida.6 Neste monte o Senhor dos Exércitos preparará um farto banquete para todos os povos, um banquete de vinho envelhecido, com carnes suculentas e o melhor vinho.7 Neste monte ele destruirá o véu que envolve todos os povos, a cortina que cobre todas as nações;8 destruirá a morte para sempre. O Soberano Senhor enxugará as lágrimas de todo o rosto e retirará de toda a terra a zombaria do seu povo. Foi o Senhor quem disse!9 Naquele dia dirão: "Esse é o nosso Deus; nós confiamos nele, e ele nos salvou. Esse é o Senhor, nós confiamos nele; exultemos e alegremo-nos, pois ele nos salvou".10 Pois a mão do Senhor repousará sobre este monte; mas Moabe será pisoteado em seu próprio lugar, como a palha é pisoteada na esterqueira.11 Ali Moabe estenderá as mãos, como faz o nadador para nadar, mas o Senhor abaterá o seu orgulho, apesar da habilidade das suas mãos.12 Abaterá as torres altas dos seus altos muros e os derrubará; ele os lançará ao pó da terra.
1 Yahweh, tu es mon Dieu ; - je t'exalte, je célèbre ton nom ; Car tu as accompli des merveilles, - des desseins dès longtemps fermes en vérité.2 Car tu as fait de la ville un monceau de pierres, - de la cité forte une ruine ; la forteresse des impies n'est plus une ville ; - elle ne sera plus jamais rebâtie.3 C'est pourquoi des peuples forts te glorifieront, - les cités des nations puissantes te craindront.4 Car tu es un refuge pour le faible, - un refuge pour le pauvre en sa détresse, - un abri contre l’orage, un ombrage contre la chaleur. Oui, le souffle des tyrans est comme un orage d'hiver. -5 comme la chaleur sur une contrée aride - tu apaiseras le tumulte des impies. Comme là chaleur par l'ombre d'un nuage ; - tu abaisses le chant des tyrans.6 Et Yahweh des armées préparera pour tous les peuples sur cette montagne - un festin de viandes grasses, un festin de vins mûrs, - de viandes grasses moelleuses, de vins mûrs, clarifiés.7 Et il détruira sur cette montagne le voile qui voile tous les peuples - et la couverture qui est étendue sur toutes les nations.8 Il détruira la mort pour toujours ; - et le Seigneur Yahweh essuiera les larmes de tous les visages, Il ôtera l'opprobre de son peuple de dessus toute la terre ; - car Yahweh la dit.9 Et l'on dira en ce jour-là : - Voici notre Dieu, celui en qui nous espérions et il nous a sauvés. Voici Yahweh en qui nous espérions ; - soyons dans l'allégresse et réjouissons-nous de son salut, -10 car la main de Yahweh reposera sur cette montagne ; Mais Moab sera foulé sur place - comme la paille est foulée dans la mare à fumier.11 Et là il étendra les mains comme le nageur les étend pour nager ; - mais on rabaissera son orgueil malgré les efforts de ses mains.12 Et ses murs élevés et forts, on les renversera, on les rabaissera ; - on les jettera par terre dans la poussière.