Publicidade

Isaías 48

1 "Escute isto, ó comunidade de Jacó, vocês que são chamados pelo nome de Israel e vêm da linhagem de Judá, vocês que fazem juramentos pelo nome do Senhor e invocam o Deus de Israel, mas não em verdade ou retidão;2 vocês que chamam a si mesmos cidadãos da cidade santa e dependem do Deus de Israel; o Senhor dos Exércitos é o seu nome:3 Eu predisse há muito as coisas passadas, minha boca as anunciou, e eu as fiz conhecidas; então repentinamente agi, e elas aconteceram.4 Pois eu sabia o quão obstinado você era; os tendões de seu pescoço eram ferro, a sua testa era bronze.5 Por isso há muito lhe contei essas coisas; antes que acontecessem eu as anunciei a você para que você não pudesse dizer: ‘Meus ídolos as fizeram; minha imagem de madeira e meu deus de metal as determinaram’.6 Você tem ouvido essas coisas; olhe para todas elas. Você não irá admiti-las? De agora em diante eu lhe contarei coisas novas, coisas ocultas, que você desconhece.7 Elas foram criadas agora, e não há muito tempo; você nunca os conheceu antes. Por isso você não pode dizer: ‘Sim, eu as conhecia’.8 Você não tinha conhecimento nem entendimento; desde a antigüidade, o seu ouvido tem se fechado. Sei quão traiçoeiro você é; desde o nascimento você foi chamado rebelde.9 Por amor do meu próprio nome eu adio a minha ira; por amor de meu louvor eu a contive, para que você não fosse eliminado.10 Veja, eu refinei você, embora não como prata; eu o provei na fornalha da aflição.11 Por amor de mim mesmo, por amor de mim mesmo, eu faço isso. Como posso permitir que eu mesmo seja difamado? Não darei minha glória a um outro.12 "Escute-me, ó Jacó, Israel, a quem chamei: Eu sou sempre o mesmo; eu sou o primeiro e eu sou o último.13 Minha própria mão lançou os alicerces da terra, e a minha mão direita estendeu os céus; quando eu os convoco, todos juntos se põem de pé.14 "Reúnam-se, todos vocês, e escutem: Qual dos ídolos predisse essas coisas? O amado do Senhor cumprirá seu propósito contra a Babilônia; seu braço será contra os babilônios.15 Eu, eu mesmo, falei; sim, eu o chamei. Eu o trarei, e ele será bem sucedido em sua missão.16 "Aproximem-se de mim e escutem isto: "Desde o primeiro anúncio não falei secretamente; na hora em que acontecer, estarei ali. " E agora o Soberano Senhor me enviou, com seu Espírito.17 Assim diz o Senhor, o seu redentor, o Santo de Israel: "Eu sou o Senhor, o seu Deus, que lhe ensina o que é melhor para você, que o dirige no caminho em que você deve ir.18 Se tão-somente você tivesse prestado atenção às minhas ordens, sua paz seria como um rio, sua retidão, como as ondas do mar.19 Seus descendentes seriam como a areia, seus filhos, como seus inúmeros grãos; o nome deles jamais seria eliminado nem destruído de diante de mim".20 Deixem a Babilônia, fujam do meio dos babilônios! Anunciem isso com gritos de alegria e o proclamem. Enviem-no aos confins da terra; digam: "O Senhor resgatou seu servo Jacó".21 Não tiveram sede quando ele os conduziu através dos desertos; ele fez água fluir da rocha para eles; fendeu a rocha, e a água jorrou.22 "Não há paz alguma para os ímpios", diz o Senhor.

1 Ecoutez ceci, maison de Jacob, - vous qui portez le nom d'Israël, vous qui êtes sortis des entrailles de Juda ; - vous qui jurez par le nom de Yahweh, Qui célébrez le Dieu d'Israël, - mais sans sincérité et sans justice.2 Car ils prennent leur nom de la ville sainte - et ils s'appuient sur le Dieu d'Israël, dont le nom est Yahweh des armées.3 Les prédictions antérieures, dès longtemps je les ai faites ; - elles sont sorties de ma bouche et je les ai fait entendre ; - soudain j'ai agi et elles se sont réalisées.4 Parce que je sais que tu es dur, - que ton cou est une barre de fer - et que ton front est d'airain,5 Je t'ai fait des prédictions dès longtemps, - je t'ai fait entendre les choses avant qu'elles n'arrivassent Afin que tu ne dises : "Mon idole les a faites ; - ma statue taillée ou mon image de fonte les a ordonnées."6 Tu l'as entendu ; regarde tout cela ; - et toi, ne veux-tu pas l'avouer ? Je te fais entendre dès maintenant des prédictions nouvelles, - cachées, que tu ne connais pas.7 A présent elles se réalisent et non jadis ; - auparavant tu ne les as pas entendues - afin que tu ne dises : "Voici, je le savais."8 Tu n'as rien entendu, tu n'as rien su, - depuis longtemps ton oreille n'a pas été ouverte. Car je savais que tu es très infidèle - et que dès le sein maternel tu es appelé rebelle.9 A cause de mon nom je retiens ma colère - et à cause de ma gloire je t'épargne - pour ne pas t'exterminer.10 Voici je t'ai fondu, mais sans obtenir d'argent ; - je t'ai éprouvé au creuset de l'affliction.11 C'est à cause de moi, à cause de moi que j'agis ; - car comment mon nom serait-il profané ? - Et je ne donne pas ma gloire à un autre.12 Ecoute-moi, Jacob, - et toi, Israël, que j'ai appelé : C'est moi, moi, le premier, c'est moi aussi le dernier.13 C'est aussi ma main qui a fondé la terre - et ma droite qui a étendu les cieux. - Je les appelle et ils apparaissent.14 Assemblez-vous tous et écoutez ! - Qui parmi eux a annoncé ces choses ? Celui que Yahweh aime accomplira sa volonté - sur Babylone et la race des Chaldéens.15 Moi, moi, j'ai parlé et je l'ai appelé ; - je l'ai fait venir et il réussit dans sa voie.16 Approchez-vous de moi et écoutez ceci : - Dès le commencement je n'ai point parlé en cachette ; - dès l'accomplissement j'étais là ; Et maintenant moi, Yahweh, - je l'envoie avec mon esprit.17 Ainsi parle Yahweh, ton sauveur, - le Saint d'Israël : Je suis Yahweh ton Dieu, - qui t'instruis pour ton bien, - qui te guide dans le chemin à suivre.18 Ah ! Si tu avais été attentif à mes commandements, - ton bonheur serait comme un fleuve, - ton salut comme les flots de la mer.19 Ta race serait comme le sable - et les fruits de tes entrailles comme ses grains. - Ton nom ne serait ni effacé ni exterminé devant moi.20 Sortez de Babylone, fuyez les Chaldéens ! - Avec des cris de joie publiez-le, annoncez-le, Faites-le savoir jusqu'au bout de la terre - dites : Yahweh a racheté son serviteur Jacob.21 Ils n'ont pas eu soif dans les steppes par lesquelles il les a conduits ; - il a fait couler pour eux de l'eau du rocher ; - il a fendu le rocher et l'eau a jailli.22 Il n'y a point de paix pour les méchants, dit Yahweh.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green