1 LAS palabras de Jeremías hijo de Hilcías, 1.1 Ez. 1.3.de los sacerdotes que estuvieron 1.1 cp. 29.27.en Anathoth, en tierra de Benjamín.
2 La palabra de Jehová que fué á él en los días de 1.2 2 R. 22.1, etc.Josías hijo de Amón, rey de Judá, 1.2 cp. 25.3 y 36.2.en el año décimotercio de su reinado.
3 Fué asimismo en días de 1.3 2 R. 23.36.Joacim hijo de Josías, rey de Judá, hasta el fin del año undécimo de 1.3 2 R. 24.18.Sedechîas hijo de Josías, rey de Judá, 1.3 cp. 52.12,15.hasta la cautividad de Jerusalem en el mes quinto.
4 Fué pues palabra de Jehová á mí, diciendo:
5 Antes que 1.5 Lc. 1.15. Ga. 1.15.te formase en el vientre te conocí, y antes que salieses de la matriz te santifiqué, te dí por profeta 1.5 cp. 25.15-19 y cps. 46—51.a las gentes.
6 Y yo dije: 1.6 Ex. 4.10. Is. 6.5.¡Ah! ¡ah! ¡Señor Jehová! He aquí, no sé hablar, porque soy niño.
7 Y díjome Jehová: No digas, soy niño; porque á todo lo que te enviaré irás tú, y 1.7 Mt. 28.20.dirás todo lo que te mandaré.
8 No temas delante de ellos, porque contigo soy para librarte, dice Jehová.
9 1.9 Ez. 2.9 y 8.3. Y extendió Jehová su mano, y 1.9 Is. 6.7.tocó sobre mi boca; y díjome Jehová: He aquí he puesto mis palabras en tu boca.
10 Mira que te he puesto en este día sobre gentes y sobre reinos, para arrancar y para destruir, y para arruinar y para derribar, y para edificar y para plantar.
11 Y la palabra de Jehová fué á mí, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Yo veo una vara de almendro.
12 Y díjome Jehová: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para ponerla por obra.
13 Y fué á mí palabra de Jehová segunda vez, diciendo: ¿Qué ves tú? Y dije: Yo veo 1.13 Job 41.20.una olla que hierve; y su haz está de la parte del aquilón.
14 Y díjome Jehová: 1.14 cp. 4.6 y 6.1 y 10.22.Del aquilón se soltará el mal sobre todos los moradores de la tierra.
15 Porque he aquí que yo convoco todas las familias de los reinos del aquilón, dice Jehová; y vendrán, y 1.15 cp. 39.3 y 43.10.pondrá cada uno su asiento á la entrada de las puertas de Jerusalem, y junto á todos sus muros en derredor, y en todas las ciudades de Judá.
16 1.16 cp. 4.12. Y á causa de toda su malicia, proferiré mis juicios contra los que me dejaron, é incensaron á dioses extraños, y á hechuras de sus manos se encorvaron.
17 Tú pues, 1.17 1 R. 18.46. Job 38.3. 1 P. 1.13.ciñe tus lomos, y te levantarás, y les hablarás todo lo que te mandaré: 1.17 ver. 8. Ez. 3.9.no temas delante de ellos, porque no te haga yo quebrantar delante de ellos.
18 Porque he aquí que yo te he puesto en este día como ciudad fortalecida, y como columna de hierro, y como muro de bronce sobre toda la tierra, á los reyes de Judá, á sus príncipes, á sus sacerdotes, y al pueblo de la tierra.
19 Y pelearán contra ti, mas no te vencerán; porque yo soy contigo, dice Jehová, para librarte.
1 Ko ngā kupu a Heremaia tama a Hirikia, ko ia nei tētahi o ngā tohunga i Anatoto i te whenua o Pineamine. 2 I puta nei ki a ia te kupu a Ihowā i ngā rā o Hōhia tama a Amono, kīngi o Hūrā, i te tekau mā toru o ngā tau o tōna kīngitanga. 3 I puta anō hoki i ngā rā o Iehoiakimi tama a Hōhia kīngi o Hūrā, ā taka noa te tekau mā tahi o ngā tau o Terekia tama a Hōhia kīngi o Hūrā, taea noatia te whakaraunga o Hiruhārama i te rima o ngā marama.
4 Nā, i puta te kupu a Ihowā ki ahau, i mea,
5 "Kīanō koe i hangā e ahau i roto i te kōpū,
kua mōhio ahau ki a koe,
ā, kīanō koe i puta mai i te puku,
kua whakatapua koe e ahau;
kua whakaritea koe e ahau hei poropiti ki ngā iwi."
6 Nā, ka mea ahau, "Auē, e Ihowā, e te Atua, nanā, kāhore e taea e ahau te kōrero, he tamariki nei hoki ahau."
7 Anō rā ko Ihowā ki ahau, "Kaua e mea, ‘He tamariki ahau.’ Nō te mea, ahakoa ko wai te hunga e ungā atu ai koe e ahau, me haere tonu koe, me kōrero hoki e koe ngā mea katoa e whakahaua e ahau ki a koe. 8 Kaua e wehi i a rātou; kei a koe hoki ahau hei whakaora i a koe," e ai tā Ihowā.
9 Nā, ka totoro mai te ringa o Ihowā, ā, ka pā ki tōku māngai; ā, ka mea a Ihowā ki ahau, "Nanā, kua hoatu nei e ahau āku kupu ki tōu māngai. 10 Titiro, nō tēnei rā i meinga ai koe e ahau hei whakatakoto tikanga ki ngā iwi, ki ngā kīngitanga, hei unu atu, hei wāhi iho, hei whakangaro, hei turaki iho, hei hanga, hei whakatō."
11 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea, "He aha te mea e kite nā koe, e Heremaia?"
Anō rā ko ahau, "He peka aramona tāku e kite nei."
12 Anō rā ko Ihowā ki ahau, "Ka pai tāu tirohanga atu; nō te mea ka tirohia e ahau tāku kupu, ka mahia."
13 Nā, ko te rua o ngā putanga mai o te kupu a Ihowā ki ahau; i mea ia, "He aha te mea e kite nā koe?"
Anō rā ko ahau, "He kōhua e koropupū ana tāku e kite nei, ā, ko tōna mata e anga mai ana i te raki."
14 Nā, ka mea a Ihowā ki ahau: "Ka puta mai i te raki he kino mō ngā tāngata katoa o te whenua. 15 Tēnei hoki ahau te karanga nei ki ngā hapū katoa o ngā kīngitanga o te raki," e ai tā Ihowā.
"Ā, ka haere mai rātou, ka whakatū i tōna torōna,
i tōna torōna, ki te tomokanga i ngā kūwaha o Hiruhārama,
ki ōna taiepa katoa, ā, karapoi noa,
ki ngā pā katoa anō o Hūrā.
16 Ka puaki anō i ahau āku whakawākanga
ki a rātou mō ō rātou kino katoa;
mō rātou i whakarere i ahau,
i tahu whakakakara ki ngā atua kē,
i koropiko ki ngā mahi a ō rātou ringa.
17 "Nā, ko koe, whītikiria tōu hope, whakatika, kōrerotia ki a rātou ngā mea katoa e whakahaua e ahau ki a koe. Aua e wehi i a rātou, kei meinga koe e ahau kia numinumi kau ki tō rātou aroaro. 18 Nō te mea hoki kua meinga koe e ahau i tēnei rā hei pā taiepa, hei pou rino, hei taiepa parāhi ki te whenua katoa, ki ngā kīngi o Hūrā, ki ōna rangatira, ki ōna tohunga, ki te iwi anō o te whenua. 19 Ā, ka whawhai rātou ki a koe, otirā e kore koe e taea e rātou; nō te mea kei a koe ahau," e ai tā Ihowā, "hei whakaora i a koe."