Publicidade

Jeremias 29

MRI2012

1 Y ESTAS son las palabras de la carta que Jeremías profeta envió de Jerusalem á 29.1 cp. 19.1. Ez. 8.1.los ancianos que habían quedado de los trasportados, y á 29.1 cp. 23.33.los sacerdotes y profetas, y á todo el pueblo que Nabucodonosor llevó cautivo de Jerusalem á Babilonia:

2 (Después que salió el rey 29.2 2 R. 24.12,15.Jechônías y la reina, y los de palacio, y los 29.2 cp. 24.1.príncipes de Judá y de Jerusalem, y los artífices, y los ingenieros de Jerusalem;)

3 Por mano de Elasa hijo de 29.3 2 Cr. 34.8.Saphán, y de Jemarías hijo de 29.3 1 Cr. 6.13.Hilcías, (los cuales envió Sedechîas rey de Judá á Babilonia, á Nabucodonosor rey de Babilonia,) diciendo:

4 Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, á todos los de la cautividad que hice trasportar de Jerusalem á Babilonia:

5 Edificad casas, 29.5 ver. 28. Ez. 11.3.y morad; y plantad huertos, y comed del fruto de ellos;

6 Casaos, y engendrad hijos é hijas; dad mujeres á vuestros hijos, y dad maridos á vuestras hijas, para que paran hijos é hijas; y multiplicaos ahí, y no os hagáis pocos.

7 Y procurad la paz de la ciudad á la cual os hice traspasar, 29.7 Esd. 6.10.y rogad por ella á Jehová; porque en su paz tendréis vosotros paz.

8 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: No os engañen vuestros profetas que están entre vosotros, ni 29.8 cp. 27.9.vuestros adivinos; ni miréis á vuestros sueños que soñáis.

9 Porque falsamente os profetizan ellos en mi nombre: no los envié, ha dicho Jehová.

10 Porque así dijo Jehová: 29.10 cp. 25.12 y 27.22.Cuando en Babilonia se cumplieren los setenta años, yo os visitaré, 29.10 cp. 33.14.y despertaré sobre vosotros mi buena palabra, para tornaros á este lugar.

11 Porque yo los pensamientos que tengo acerca de vosotros, dice Jehová, pensamientos de paz, y no de mal, 29.11 cp. 31.17.para daros el fin que esperáis.

12 Entonces me invocaréis, é iréis y oraréis á , y yo os oiré:

13 Y me buscaréis y hallaréis, porque me buscaréis de todo vuestro corazón.

14 Y 29.14 Dt. 4.29. Sal. 32.6 y 78.34. Is. 55.6. cp. 10.18seré hallado de vosotros, dice Jehová, y tornaré vuestra cautividad, y 29.14 cp. 23.3,8 y 30.3 y 32.37.os juntaré de todas las gentes, y de todos los lugares adonde os arrojé, dice Jehová; y os haré volver al lugar de donde os hice ser llevados.

15 Mas habéis dicho: Jehová nos ha suscitado profetas en Babilonia.

16 Así empero ha dicho Jehová, del rey que 29.16 cp. 22.2.está sentado sobre el trono de David, y de todo el pueblo que mora en esta ciudad, de vuestros hermanos que no salieron con vosotros en cautiverio;

17 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí envío yo contra ellos 29.17 cp. 24.10.cuchillo, hambre, y pestilencia, y pondrélos como 29.17 cp. 24.8.los malos higos, que de malos no se pueden comer.

18 Y perseguirélos con espada, con hambre y con pestilencia; y 29.18 Dt. 28.25. cp. 24.9darélos por escarnio á todos los reinos de la tierra, 29.18 cp. 26.6.por maldición y por espanto, y por silbo y por afrenta á todas las gentes á las cuales los habré arrojado;

19 Porque no oyeron mis palabras, dice Jehová, que les envié por mis siervos los profetas, madrugando en enviarlos; y no habéis escuchado, dice Jehová.

1 los cautivos de Babilonia.
2 La vuelta de la cautividad.

20 Oid pues palabra de Jehová, vosotros todos los trasportados 29.20 cp. 24.5.que eché de Jerusalem á Babilonia.

21 Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, acerca de Achâb hijo de Colías, y acerca de Sedechîas hijo de Maasías, quienes 29.21 ver. 9os profetizan en mi nombre falsamente: He aquí los entrego yo en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y él los herirá delante de vuestros ojos;

22 Y todos los trasportados 29.22 Is. 65.15.de Judá que están en Babilonia, tomarán de ellos 29.22 cp. 24.9.maldición, diciendo: Póngate Jehová como á Sedechîas y como á Achâb, los cuales 29.22 Dn. 3.6.asó al fuego el rey de Babilonia.

23 Porque hicieron maldad en Israel, y cometieron adulterio con las mujeres de sus prójimos, y falsamente hablaron en mi nombre palabra que no les mandé; lo cual yo , y 29.23 Mal. 3.5.soy testigo, dice Jehová.

24 Y á Semaías de Nehelam hablarás, diciendo:

25 Así habló Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Por cuanto enviaste letras en tu nombre á todo el pueblo que está en Jerusalem, y 29.25 2 R. 25.18.a Sophonías sacerdote hijo de 29.25 cp. 35.4.Maasías, y á todos los sacerdotes, diciendo:

26 Jehová te ha puesto por sacerdote en lugar de Joiada sacerdote, para que 29.26 cp. 20.1.presidáis en la casa de Jehová sobre todo hombre 29.26 2 R. 9.11.furioso y 29.26 1 S. 18.10.profetizante, poniéndolo en el calabozo y 29.26 cp. 20.2.en el cepo.

27 ¿Por qué pues no has ahora reprendido á 29.27 cp. 1.1.Jeremías de Anathoth, que os profetiza falsamente?

28 Porque por eso nos envió á decir en Babilonia: Largo va el cautiverio: 29.28 ver. 5edificad casas, y morad; plantad huertos, y comed el fruto de ellos.

29 Y Sophonías sacerdote había leído esta carta á oídos de Jeremías profeta.

30 Y fué palabra de Jehová á Jeremías, diciendo:

31 Envía á decir á toda la transmigración: Así ha dicho Jehová de Semaías de Nehelam: Porque os profetizó Semaías, 29.31 cp. 28.15.y yo no lo envié, y os hizo confiar en mentira:

32 Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí que yo visito sobre Semaías de Nehelam, y sobre su generación: no tendrá varón que more entre este pueblo, 29.32 cp. 17.6.ni verá aquel bien que haré yo á mi pueblo, dice Jehová: porque contra Jehová ha hablado rebelión.

Heremaia Pukapuka ki ngā Hūrai kei Papurōna

1 Ko ngā kupu ēnei o te pukapuka i tukua e Heremaia poropiti i Hiruhārama ki ngā mōrehu o ngā kaumātua i whakaraua atu nei, ki ngā tohunga, ki ngā poropiti, ki te iwi katoa i whakaraua atu e Nepukaneha i Hiruhārama ki Papurōna; 2 i muri tēnei i te haerenga atu o Kīngi Hekonia, i Hiruhārama, rātou ko te kuīni, ko ngā unaka, ko ngā rangatira o Hūrā, o Hiruhārama, me ngā kāmura rātou ko ngā parakimete. 3 He mea kawe Eraha tama a Hapana, rāua ko Kemaria tama a Hirikia; he mea unga anō ēnei Terekia kīngi o Hūrā ki Papurōna, ki a Nepukaneha kīngi o Papurōna; i mea ia:

4 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira, ki ngā whakarau katoa, i meinga nei e ahau kia whakaraua atu i Hiruhārama ki Papurōna: 5 "Hangā he whare koutou, ka noho i roto; whakatōkia he kāri, ka kai i ō rātou hua. 6 Mārenatia he wahine, kia whānau he tama, he tamāhine koutou; meatia he wahine ā koutou tama, tukua hoki ā koutou tamāhine ki te tāne, kia whānau ai he tama, he tamāhine rātou; ā, kia tini koutou ki reira, kaua hei torutoru. 7 Rapua hoki te rongo mau te kua meinga koutou e ahau kia whakaraua ki reira, īnoi hoki ki a Ihowā reira; te mau hoki o tōna rongo ka whiwhi ai koutou ki te rangimārie." 8 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: "Kei tinihangatia koutou e ā koutou poropiti, e ā koutou tohunga tūāhu e noho i roto i a koutou, kaua hoki e rongo ki ā koutou moe e meinga e koutou kia moea. 9 te mea e poropiti teka ana rātou ki a koutou i runga i tōku ingoa. Ehara rātou i te mea nāku i unga," e ai Ihowā.

10 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā: "Kia rite ngā tau e whitu tekau ki Papurōna, ka tirohia koutou e ahau; ā, ka whakatutukitia e ahau tāku kupu pai ki a koutou, koutou kia whakahokia mai ki tēnei wāhi. 11 Kei te mōhio hoki ahau ki ngā whakaaro e whakaaro nei ahau ki a koutou," e ai Ihowā, "he whakaaro te rongo mau, ehara te kino, kia hoatu he tūmanako ki a koutou i ō koutou whakamutunga. 12 Ā tērā koutou e karanga ki ahau, ā, ka haere koutou ka īnoi ki ahau, ā, ka rongo ahau ki a koutou. 13 Ka rapua anō ahau e koutou, ā, ka kitea e koutou, ina whakapaua ō koutou ngākau ki te rapu i ahau. 14 Ā, ka kitea ahau e koutou," e ai Ihowā, "ā, whakahokia hoki e ahau koutou whakaraunga, ā, ka kohikohia koutou e ahau i roto i ngā iwi katoa, i ngā wāhi katoa i peia atu ai koutou e ahau, e ai Ihowā; ā, ka whakahokia mai koutou e ahau ki te wāhi i whakaraua atu ai koutou e ahau."

15 Kua hoki koutou, "Kua ara i a Ihowā ētahi poropiti tātou i Papurōna." 16 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā te kīngi e noho ana i runga i te torōna o Rāwiri, te iwi katoa hoki e noho ana i tēnei , ō koutou tēina kīhai nei i haere tahi koutou i te whakaraunga: 17 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: "Nanā, ka ungā atu e ahau ki runga ki a rātou te hoari, te hemokai, te mate urutā, ā, ka meinga rātou e ahau kia rite ki ngā piki kikino, e kore nei e taea te kai i te kino rawa. 18 Ā, ka whāia rātou e ahau ki te hoari, ki te hemokai, ki te mate urutā, ka tukua hoki rātou kia poipoia i waenganui i ngā kīngitanga katoa o te whenua, hei kanga, hei mīharotanga, hei whakahīanga atu, ā, hei hahani, i roto i ngā iwi katoa e peia atu ai rātou e ahau. 19 te mea kīhai rātou i rongo ki āku kupu," e ai Ihowā, "ki āku kupu i ungā e ahau kia kawea ki a rātou e āku pononga, e ngā poropiti, moata ai i te ata ki te unga i a rātou; heoi kīhai koutou i rongo," e ai Ihowā.

20 reira whakarongo mai ki te kupu a Ihowā, koutou katoa o te whakaraunga, kua ungā atu nei e ahau i Hiruhārama ki Papurōna: 21 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira, Āhapa tama a Koraia, Terekia tama a Maaheia, e poropiti teka ki a koutou i runga i tōku ingoa: "Nanā, ka hoatu rāua e ahau ki te ringa o Nepukareha kīngi o Papurōna; ā, māna rāua e whakamate i ō koutou aroaro. 22 Ā, ka ai rāua hei kanga ngā whakarau katoa o Hūrā i Papurōna, ka kōrerotia: Kia meinga koe e Ihowā kia rite ki a Terekia rāua ko Āhapa, i tunua nei e te kīngi o Papurōna ki te ahi.23 Kua mahi pōauau hoki rāua i roto i a Īharaira, kua pūremu ki ngā wāhine a ō rāua hoa, kua kōrero hoki i ngā kupu teka i runga i tōku ingoa, he mea kīhai i whakahaua atu e ahau ki a rāua; ko ahau tēnei e mōhio ana, ko ahau te kaiwhakaatu," e ai Ihowā.

Te Pukapuka a Hemaia

24 , Hemaia Neherami me kōrero koe, me atu: 25 "Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira, e mea ana ia: I te mea kua tukua e koe ētahi pukapuka i runga i tōu ake ingoa ki te iwi katoa i Hiruhārama, ki te tohunga, ki a Tepania tama a Maaheia, rātou ko ngā tohunga katoa, kua mea atu: 26 Kua oti koe te mea e Ihowā hei tohunga i muri i a Iehoiara tohunga, kia waiho ai ko koutou hei kaitirotiro i roto i te whare o Ihowā te tāngata katoa e haurangi ana, e whakaporopiti ana i a ia, kia makā e koe ki ngā here waewae, ki ngā here ringa. 27 , he aha rīria ai e koe a Heremaia Anatoti, e whakaporopiti i a ia ki a koutou? 28 Kua tukua mai nei hoki e ia he kupu ki a mātou ki Papurōna, e mea ana: Ka roa te whakaraunga. Hangā he whare koutou, ka noho i roto; whakatōkia he kāri, kainga ō rātou hua."

29 , i kōrerotia tēnei pukapuka e Tepania tohunga ki ngā taringa o Heremaia poropiti. 30 Kātahi ka puta mai te kupu a Ihowā ki a Heremaia, i mea ia: 31 "Tukua he kupu ki ngā whakarau katoa, mea atu, Ko te kupu tēnei a Ihowā Hemaia Neherami: Kua poropiti a Hemaia ki a koutou, ā, kīhai hoki ia i ungā e ahau, ā, kua meinga koutou e ia kia whakawhirinaki ki te teka, 32 reira ko te kupu tēnei a Ihowā: Nanā, ka whiua e ahau a Hemaia Neherami rātou ko ōna uri; kore iho he tangata mōna hei noho i roto i tēnei iwi, e kore hoki ia e kite i te pai e mahia e ahau ki tāku iwi, e ai Ihowā; te mea kua kōrero ia i te tutū Ihowā."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-