Publicidade

Jeremias 16

MRI2012

1 Y FUÉ á palabra de Jehová, diciendo:

2 No tomarás para ti mujer, ni tendrás hijos ni hijas en este lugar.

3 Porque así ha dicho Jehová acerca de los hijos y de las hijas que nacieren en este lugar, y de sus madres que los parieren, y de los padres que los engendraren en esta tierra.

4 De dolorosas 16.4 cp. 15.2.enfermedades morirán; 16.4 cp. 25.33. Ez. 7.11.no serán plañidos ni enterrados: serán 16.4 cp. 8.2.por muladar sobre la haz de la tierra: y 16.4 cp. 14.12.con cuchillo y con hambre serán consumidos, y 16.4 Dt. 28.26. cp. 34.20sus cuerpos serán para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra.

5 Porque así ha dicho Jehová: 16.5 Ez. 24.16,17,22,23.No entres en casa de luto, ni vayas á lamentar, ni los consueles: porque yo he quitado mi paz de este pueblo, dice Jehová, mi misericordia y piedades.

6 Y morirán en esta tierra grandes y chicos: 16.6 cp. 25.33. Ez. 7.11.no se enterrarán, ni los plañirán, 16.6 Dt. 14.1.ni se arañarán, ni 16.6 Job 1.20. Is. 3.24.se mesarán por ellos;

7 Ni por ellos partirán pan por luto, para consolarlos de sus muertos; ni les darán á beber vaso de consolaciones por su padre ó por su madre.

8 Asimismo no entres en casa de convite, para sentarte con ellos á comer ó á beber.

9 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo haré cesar en este lugar, delante de vuestros ojos y en vuestros días, toda voz de gozo y toda voz de alegría, toda voz de esposo y toda voz de esposa.

10 Y acontecerá que cuando anunciares á este pueblo todas estas cosas, te dirán ellos: 16.10 Dt. 29.24.¿Por qué habló Jehová sobre nosotros todo este mal tan grande? ¿y qué maldad es la nuestra, ó qué pecado es el nuestro, que cometiéramos contra Jehová nuestro Dios?

11 Entonces les dirás: Porque vuestros padres me dejaron, dice Jehová, y anduvieron en pos de dioses ajenos, y los sirvieron, y á ellos se encorvaron, y me dejaron á , y no guardaron mi ley;

1 y la restauración de Israel.
2 Verdadera y falsa confianza.

12 Y vosotros habéis hecho 16.12 cp. 7.26.peor que vuestros padres; porque he aquí que vosotros camináis cada uno tras la imaginación de su malvado corazón, no oyéndome á .

13 Por tanto, 16.13 Dt. 4.26-28 y 28.36,63-65.yo os haré echar de esta tierra 16.13 cp. 17.4.a tierra que ni vosotros ni vuestros padres habéis conocido, y allá serviréis á dioses ajenos de día y de noche; porque no os mostraré clemencia.

14 Empero he aquí 16.14 cp. 23.7,8.vienen días, dice Jehová, que no se dirá más: 16.14 cp. 4.2.Vive Jehová, que hizo subir á los hijos de Israel de tierra de Egipto;

15 Sino: Vive Jehová, que hizo subir á los hijos de Israel 16.15 cp. 3.18.de la tierra del aquilón, y de todas las tierras á donde los había arrojado: y 16.15 cp. 24.6 y 30.3 y 32.37.volverélos á su tierra, la cual á sus padres.

16 He aquí que yo envío 16.16 Am. 4.2. Hab. 1.15.muchos pescadores, dice Jehová, y los pescarán; y después enviaré muchos cazadores, y los cazarán de todo monte, y de todo collado, y de las 16.16 cp. 13.4.cavernas de los peñascos.

17 Porque mis ojos están sobre todos sus caminos, los cuales no se me ocultaron, ni su maldad se esconde de la presencia de mis ojos.

18 Mas primero 16.18 Is. 65.6.pagaré 16.18 Is. 40.2. cp. 17.18al doble su iniquidad y su pecado; porque 16.18 cp. 2.7.contaminaron mi tierra con los cuerpos muertos de sus abominaciones, y de sus abominaciones llenaron mi heredad.

19 Oh Jehová, 16.19 Sal. 31.4 y 43.2.fortaleza mía, y fuerza mía, y refugio mío en el tiempo de la aflicción; á ti vendrán gentes desde los extremos de la tierra, y dirán: Ciertamente mentira poseyeron nuestros padres, vanidad, y 16.19 Is. 44.10.no hay en ellos provecho.

20 ¿Ha de hacer el hombre dioses para ? 16.20 cp. 2.11.mas ellos no son dioses.

21 Por tanto, he aquí, les enseñaré de esta vez, enseñarles he mi mano y mi fortaleza, y sabrán que 16.21 Ex. 6.3 y 15.3. cp. 33.2mi nombre es 16.21 Sal. 83.18.Jehová.

Te Takakauranga o Heremaia me tana Karere

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea ia: 2 "Kaua koe e moe hoa, kauaka hoki he tama, he tamāhine māu i tēnei wāhi." 3 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā ngā tama, ngā tamāhine ka whānau ki tēnei wāhi, ō rātou whaea hoki i whānau ai rātou, ō rātou pāpā anō rātou nei aua tamariki i tēnei whenua: 4 "He kino rawa ngā mate e mate ai rātou; e kore rātou e tangihia, e kore hoki e tanumia; ka waiho rātou hei whakawairākau i runga i te mata o te oneone. Ka poto atu rātou i te hoari, i te hemokai; ko ō rātou tinana hei kai ngā manu o te rangi, ngā kararehe o te whenua."

5 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā: "Kaua e tomo ki te whare tangihanga, kaua hoki e haere ki te tangi, ki te uhunga i a rātou; kua tangohia atu hoki e ahau tāku rangimārie i tēnei iwi," e ai Ihowā, "arā te aroha noa me ngā mahi tohu. 6 Ka mate ngā mea nunui rātou ko ngā mea ririki ki tēnei whenua; e kore rātou e tanumia, e kore hoki te tangata e tangi ki a rātou, e kore e haehae i a rātou, e kore e whakamoremore i ō rātou māhunga rātou. 7 E kore hoki e tuwhaina mai te taro rātou i te tangihanga, hei whakamārie i a rātou te tūpāpaku; e kore hoki e hōmai ki a rātou te kapu whakamārie kia inumia, ina mea ki tōna pāpā, ki tōna whaea.

8 "Kaua anō hoki koe e tomo ki te whare hākari noho tahi ai me rātou, kai ai, inu ai rānei. 9 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: Nanā, ka whakamutua e ahau i tēnei wāhi, i mua i ō koutou kanohi, ā, i ō koutou , te reo o te harakoa, te reo o te hari, te reo o te tāne mārena hou, te reo o te wahine mārena hou.

10 ", ka kōrerotia e koe ēnei kupu katoa ki tēnei iwi, ā, ka mea rātou ki a koe, te aha tēnei kino nui katoa i kōrerotia mai ai e Ihowā ki a mātou? He aha hoki mātou ? He aha anō mātou hara i hara ai mātou ki a Ihowā, ki mātou Atua?11 Kātahi koe ka mea ki a rātou: te mea i whakarērea ahau e ō koutou mātua,e ai Ihowā, ā, haere ana rātou ki te whai i ngā atua , mahi ana ki a rātou, koropiko ana ki a rātou, whakarērea ana ahau e rātou, kīhai hoki rātou i pupuri i tāku ture; 12 me koutou anō, kino atu koutou mahi i ō koutou mātua; te mea, nanā, kei te whai koutou i ngā tikanga pakeke o tōna ngākau kino, o tōna ngākau kino, nāwai ā, kāhore koutou e rongo ki ahau. 13 reira ka ākiritia atu koutou e ahau i tēnei whenua ki tētahi whenua kīhai i mōhiotia e koutou, e ō koutou mātua rānei; ā, ki reira koutou mahi ai ki ngā atua i te ao, i te ; e kore hoki e puta tōku aroha ki a koutou."

Ka Whakahokia e Ihowā a Īharaira

14 "Nanā, kei te haere ake nei hoki ngā , e ai Ihowā, e kore ai e kōrerotia, E ora ana a Ihowā nāna nei i kawe mai ngā tama a Īharaira i te whenua o Īhipa,15 engari, E ora ana a Ihowā nāna nei i kawe mai ngā tama a Īharaira i te whenua ki te raki, i ngā whenua katoa anō i peia atu ai rātou e ia.Ā, ka whakahokia mai rātou e ahau ki rātou whenua i hoatu e ahau ki ō rātou mātua.

16 "Nanā, ka tīkina atu e ahau ētahi kaihī ika tokomaha," e ai Ihowā, "ā, ka hīa rātou e rātou. Muri iho ka tīkina e ahau he tangata whai kīrehe mohoao, he tokomaha, ā, ka whāia rātou i runga i ngā maunga katoa, i runga i ngā pukepuke katoa, i roto hoki i ngā rua o ngā kāmaka. 17 te mea kei runga ōku kanohi i ō rātou ara katoa; kāhore hoki e huna atu i tōku mata, kāhore anō rātou e huna i ōku kanohi. 18 , ka mātua rite i ahau ngā utu rātou , rātou hara, kia rua; rātou i whakapoke i tōku whenua ki ngā tinana o ā rātou mea anuanu, i whakakī hoki i tōku wāhi tupu ki ā rātou mea whakarihariha."

19 E Ihowā, e tōku kaha, e tōku kaha,

e tōku rerenga atu i te o te raru,

tērā e haere mai ngā iwi

i ngā pito o te whenua ki a koe, ā, ka mea:

"Koia anō! He teka kau ngā taonga tupu o ō tātou mātua,

he horihori, he mea huakore.

20 E hanga rānei te tangata i ētahi atua mōna,

ehara nei i te atua?"

21 "reira ka meinga rātou e ahau kia mōhio,

ka meinga rātou e ahau kia mōhio i tēnei kotahi nei ki tōku ringa,

ki tōku kaha hoki;

ā, ka mōhio rātou,

ko Ihowā tōku ingoa."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-