1 Y DÍJOME Jehová: 15.1 cp. 7.16 y 14.11. Ez. 11.14,16,18,20.Si 15.1 Sal. 106.23.Moisés y Samuel se pusieran delante de mí, mi voluntad no será con este pueblo: échalos de delante de mí, y salgan.
2 Y será que si te preguntaren: ¿Á dónde saldremos? les dirás: Así ha dicho Jehová: 15.2 cp. 43.11. Ez. 5.12. Zac. 11.9.El que á muerte, á muerte; y el que á cuchillo, á cuchillo; y el que á hambre, á hambre; y el que á cautividad, á cautividad.
3 Y enviaré sobre ellos cuatro géneros, dice Jehová: cuchillo para matar, y perros para despedazar, y aves del cielo y bestias de la tierra, para devorar y para disipar.
4 Y entregarélos á ser agitados por todos los reinos de la tierra, á 15.4 2 R. 21.11,16,17 y 23.26 y 24.3,4. cp. 16.12.causa de Manasés hijo de Ezechîas rey de Judá, por lo que hizo en Jerusalem.
5 Porque ¿quién tendrá compasión de ti, oh Jerusalem? ¿ó quién se entristecerá por tu causa? ¿ó quién ha de venir á preguntar por tu paz?
6 Tú me dejaste, dice Jehová, atrás te volviste: por tanto yo extenderé sobre ti mi mano, y te destruiré; 15.6 Os. 13.14.estoy cansado de arrepentirme.
7 Y aventélos con aventador hasta las puertas de la tierra; desahijé, desbaraté mi pueblo; no se tornaron de sus caminos.
8 Sus viudas se multiplicaron más que la arena de la mar; traje contra ellos destruidor á medio día sobre la madre y los hijos; sobre la ciudad hice que de repente cayesen terrores.
9 Enflaquecióse la que parió siete; llenóse de dolor su alma; su sol se le puso siendo aún de día; fué avergonzada y llena de confusión: y lo que de ella quedare, entregarélo á cuchillo delante de sus enemigos, dice Jehová.
10 ¡Ay de mí, 15.10 cp. 20.14.madre mía, que me has engendrado hombre de contienda y hombre de discordia á toda la tierra! Nunca les dí á logro, ni lo tomé de ellos; y todos me maldicen.
11 Dijo Jehová: De cierto tus reliquias serán en bien; de cierto haré que el enemigo te salga á recibir en el tiempo trabajoso, y en el tiempo de angustia.
12 ¿Quebrará el hierro 15.12 cp. 1.13.al hierro de la parte de aquilón, y al bronce?
13 Tus riquezas y tus tesoros daré á saco sin ningún precio, por todos tus pecados, y en todos tus términos;
14 Y te haré pasar á tus enemigos 15.14 cp. 16.13 y 17.4.en tierra que no conoces: porque fuego se ha encendido en mi furor, y arderá sobre vosotros.
15 Tú lo sabes, oh Jehová; acuérdate de mí, y visítame, y véngame de mis enemigos. No me tomes en la prolongación de tu enojo: sabes que 15.15 Sal. 69.7.por amor de ti sufro afrenta.
16 Halláronse tus palabras, y yo 15.16 Ez. 3.1,3. Ap. 10.9,10.las comí; y tu palabra me fué por gozo y por alegría de mi corazón: porque tu nombre se invocó sobre mí, oh Jehová Dios de los ejércitos.
17 15.17 Lm. 3.28. No me senté en compañía de burladores, ni me engreí á causa de tu profecía; sentéme solo, porque me llenaste de desabrimiento.
18 ¿Por qué fué perpetuo mi dolor, y mi herida desahuciada no admitió cura? ¿Serás para mí como cosa ilusoria, como aguas que no son estables?
19 Por tanto así dijo Jehová: 15.19 Zac. 3.7.Si te convirtieres, yo te repondré, y delante de mí estarás; y si sacares lo precioso de lo vil, serás como mi boca. Conviértanse ellos á ti, y tú no te conviertas á ellos.
20 Y te daré para este pueblo por fuerte muro 15.20 cp. 1.18 y 6.27.de bronce, y pelearán contra ti, y 15.20 cp. 20.11.no te vencerán: porque yo estoy contigo para guardarte y para defenderte, dice Jehová.
21 Y librarte he de la mano de los malos, y te redimiré de la mano de los fuertes.
1 Nā, ka mea a Ihowā ki ahau: "Ahakoa i tū a Mohi rāua ko Hamuera ki tōku aroaro, e kore ahau e whai ngākau ki tēnei iwi. Makā atu rātou i tōku aroaro, kia haere atu rātou. 2 Nā, ki te mea rātou ki a koe, ‘Me haere mātou ki hea?’ kātahi koe ka mea ki a rātou, ‘Ko te kupu tēnei a Ihowā:
Ko ngā mea mō te mate, ki te mate,
ā, ko ngā mea mā te hoari, ki te hoari;
ko ngā mea hoki mō te hemokai, ki te hemokai;
ā, ko ngā mea mō te whakarau, ki te whakarau.’
3 "E whā hoki ngā tū mea e whakaritea e ahau mō rātou," e ai tā Ihowā, "ko te hoari hei whakamate, ko ngā kurī hei haehae, ā, ko ngā manu o te rangi, ko ngā kararehe hoki o te whenua hei kai, hei whakamōtī. 4 Ka tukua hoki rātou e ahau kia poipoia haeretia i waenga i ngā kīngitanga katoa o te whenua, mō tā Mānahi tama a Hetekia kīngi o Hūrā, mō tāna i mea ai ki Hiruhārama.
5 Ko wai oti e tohu i a koe, e Hiruhārama,
ko wai rānei e tangi ki a koe?
Ko wai e peka atu ki te ui,
kei te ora rānei koe?
6 Kua whakarērea ahau e koe," e ai tā Ihowā,
"kua hoki whakamuri koe.
Koia i totoro atu ai tōku ringa ki a koe, i whakamōtītia ai koe;
kua hōhā ahau ki te rīpenetā.
7 Kua pōwhiriwhiritia rātou e ahau ki te mea pōwhiriwhiri
i ngā kūwaha o te whenua;
kua whakapania rātou e ahau i te tamariki,
kua ngaro i ahau tāku iwi;
kāhore rātou i tahuri mai i ō rātou ara.
8 Ko ā rātou pouaru i tōku aroaro kua tokomaha atu
i te onepū o ngā moana;
kua kawea e ahau ki a rātou, hei hoariri mō te whaea o ngā taitama,
he kaipāhua i te poutūmārōtanga;
kua meinga e ahau kia pā whakarere
ki a ia te pāwera me te tūmatatenga.
9 Ngohe kau te wahine ka tokowhitu nei āna tamariki;
kua hemo tōna wairua;
kua rere tōna rā i te mea ko te awatea nei anō;
kua whakamā hoki ia, kua numinumi kau.
Ka tukua atu hoki e ahau ō rātou mōrehu ki te hoari
i te aroaro o ō rātou hoariri,"
e ai tā Ihowā.
10 Auē, tōku mate, e tōku whaea, i whānau mai ahau
i roto i a koe he tangata totohe,
he tangata ngangare ki te whenua katoa!
Kīhai ahau i whakatārewa atu i te moni whakatupu,
kīhai anō te moni whakatupu i whakatārewaina mai ki ahau;
otiia kei te kanga rātou katoa ki ahau.
11 I mea a Ihowā:
"He pono ka whakakahangia koe e ahau mō te pai;
he pono ka meinga e ahau te hoariri kia īnoi ki a koe
i te wā o te hē, i te wā o te mamae.
12 "E taea rānei e tētahi te wāhi te rino,
te rino o te raki, te parāhi rānei?
13 Ka hoatu e ahau ōu rawa me ōu taonga
hei taonga parakete, kāhore hoki he utu,
ā, hei mea tērā mō ōu hara katoa,
arā i ōu rohe katoa.
14 Ā, ka meinga rātou e ahau kia haere tahi me ōu hoariri
ki te whenua kīhai i mōhiotia e koe;
nō te mea kei te ngiha he ahi i ahau e riri nei,
kā tonu atu ki a koutou."
15 E Ihowā, e mōhio ana koe;
mahara ki ahau, tirohia ahau,
rapua he utu mō tōku matenga i ōku kaitūkino.
Kaua ahau e tangohia atu i a koe ka pūhoi nei ki te riri;
kia mōhio koe, mōu ahau i tāwaia ai.
16 I kitea āu kupu, ā, kainga ake e ahau,
ā, ki ahau hei whakakoa,
hei whakahari āu kupu mō tōku ngākau;
kua huaina hoki tōu ingoa mōku,
e Ihowā, e te Atua o ngā mano.
17 Kīhai ahau i noho i roto i te whakaminenga o te hunga whakahī,
kīhai i whakamanamana atu;
i noho mokemoke ahau, he whakaaro ki tōu ringa;
kua whakakīia nei hoki ahau e koe ki te riri.
18 He aha tōku mamae i mau tonu ai,
tōku patunga tē mahu ai,
tē pai ai ki te rongoā?
Ka rite rawa rānei koe ki ahau me te awa pāremoremo,
me ngā wai e kore e mau?
19 Mō reira ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ki te hoki koe nā ka whakahokia koe e ahau,
kia tū ai koe ki tōku aroaro,
ā, ki te tangohia atu e koe te mea utu nui i te mea kino,
ka rite koe ki tōku māngai.
Ko rātou e hoki ki a koe,
kaua ia koe e hoki ki a rātou.
20 Ka meinga hoki koe e ahau ki tēnei iwi
hei taiepa parāhi;
ā, ka whawhai rātou ki a koe,
otiia e kore rātou e kaha ki a koe;
nō te mea kei a koe ahau
hei whakaora i a koe, e mawhiti ai koe,"
e ai tā Ihowā.
21 "Ka meinga anō koe e ahau kia mawhiti i roto i te ringa o te hunga kino,
ka hokona anō koe e ahau i roto i te ringa o te hunga nanakia."