Publicidade

Jeremias 11

MRI2012

1 PALABRA que fué de Jehová, á Jeremías, diciendo:

2 Oid las palabras de este pacto, y hablad á todo varón de Judá, y á todo morador de Jerusalem.

3 Y les dirás : Así dijo Jehová Dios de Israel: 11.3 Dt. 27.26. Ga. 3.10.Maldito el varón que no obedeciere las palabras de este pacto,

4 El cual mandé á vuestros padres el día que los saqué de la tierra de Egipto, 11.4 Dt. 4.20.del horno de hierro, diciéndoles: 11.4 Lv. 26.3,12. cp. 7.22,23Oid mi voz, y ejecutad aquéllas, conforme á todo lo que os mando, y me seréis por pueblo, y yo seré á vosotros por Dios;

5 Para que 11.5 Dt. 7.12,13.confirme el juramento que hice á vuestros padres, que les daría la 11.5 Ex. 3.8.tierra que corre leche y miel, como este día. Y respondí, y dije: 11.5 Dt. 27.15-26.Amén, oh Jehová.

6 Y Jehová me dijo: Pregona todas estas palabras en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalem, diciendo: Oid las palabras de este pacto, 11.6 Ro. 2.13. Stg. 1.22.y ponedlas por obra.

7 Porque con eficacia protesté á vuestros padres el día que los hice subir de la tierra de Egipto hasta el día de hoy, 11.7 2 Cr. 36.15.madrugando y protestando, diciendo: Oid mi voz.

8 Mas no oyeron, ni inclinaron su oído, antes se fueron cada uno tras la imaginación de su corazón malvado: por tanto, traeré sobre ellos todas las palabras de este pacto, el cual mandé que cumpliesen, y no lo cumplieron.

9 Y díjome Jehová: 11.9 Ez. 22.25.Conjuración se ha hallado en los varones de Judá, y en los moradores de Jerusalem.

10 Hanse vuelto 11.10 Sal. 79.8. cp. 17.23a las maldades de sus primeros padres, los cuales no quisieron escuchar mis palabras, antes se fueron tras dioses ajenos para servirles; la casa de Israel y la casa de Judá invalidaron mi pacto, el cual había yo concertado con sus padres.

11 Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí yo traigo sobre ellos mal del que no podrán salir; y clamarán á mi, y no los oiré.

1 Conjura contra Jeremías.
2 Devastación del país

12 E irán las ciudades de Judá y los moradores de Jerusalem, y clamarán á los dioses á quienes queman ellos inciensos, los cuales no los podrán salvar en el tiempo de su mal.

13 Porque 11.13 cp. 2.28.según el número de tus ciudades fueron tus dioses, oh Judá; y según el número de tus calles, oh Jerusalem, pusisteis los altares de ignominia, altares para ofrecer sahumerios á Baal.

14 pues, no 11.14 cp. 7.16.ores por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración; porque yo no oiré el día que en su aflicción á clamaren.

15 ¿Qué tiene mi amado en mi casa, habiendo hecho abominaciones muchas? Y 11.15 Hag. 2.12.las carnes santas pasarán de sobre ti, porque en tu maldad te gloriaste.

16 11.16 Sal. 52.8. Oliva verde, hermosa en fruto y en parecer, llamó Jehová tu nombre. A la voz de gran palabra hizo encender fuego sobre ella, y quebraron sus ramas.

17 Pues Jehová de los ejércitos, que te plantó, ha pronunciado mal contra ti, á causa de la maldad de la casa de Israel y de la casa de Judá, que hicieron á mismos, 11.17 cp. 7.18.provocándome á ira con incensar á Baal.

18 Y Jehová me lo hizo saber, y conocílo: entonces me hiciste ver sus obras.

19 Y yo 11.19 Is. 53.7.como cordero inocente que llevan á degollar, pues no entendía 11.19 cp. 18.18. Lm. 3.60,61.que maquinaban contra designios, diciendo: Destruyamos el árbol con su fruto, y cortémoslo de 11.19 Sal. 27.13.la tierra de los vivientes, y 11.19 Sal. 83.4.no haya más memoria de su nombre.

20 Mas, oh Jehová de los ejércitos, que juzgas justicia, que sondas 11.20 1 S. 16.7. Sal. 7.9. cp. 17.10los riñones y el corazón, vea yo tu venganza de ellos: porque á ti he descubierto mi causa.

21 Por tanto, así ha dicho Jehová de los varones de Anathoth, 11.21 cp. 12.6.que buscan tu alma, diciendo: 11.21 Is. 30.10. Am. 2.12 y 7.13,16. Mi. 2.6.No profetices en nombre de Jehová, 11.21 Dt. 13.1-5.y no morirás á nuestras manos:

22 Así pues ha dicho Jehová de los ejércitos: He aquí que yo los visito; los mancebos morirán á cuchillo; sus hijos y sus hijas morirán de hambre;

23 Y no quedará resto de ellos: porque 11.23 cp. 23.12.yo traeré mal sobre los varones de Anathoth, 11.23 Lc. 19.44.año de su visitación.

Kua Whati i a Īharaira me Hūrā te Kawenata

1 Ko te kupu i mai ki a Heremaia he mea Ihowā, i ia: 2 "Whakarongo koutou ki ngā kupu o tēnei kawenata, kōrero hoki ki ngā tāngata o Hūrā rātou ko te hunga e noho ana i Hiruhārama. 3 Mea atu ki a rātou, Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira: Ka kangā te tangata e kore e whakarongo ki ngā kupu o tēnei kawenata, 4 i whakahaua nei e ahau ki ō koutou mātua i te i kawea mai ai rātou e ahau i te whenua o Īhipa, i roto i te oumu rino.I ahau i , Whakarongo ki tōku reo, mahia hoki aua mea; kia rite ki ngā mea katoa i whakahaua e ahau ki a koutou; ā, ka waiho koutou hei iwi māku, ko ahau hoki hei Atua koutou. 5 Kia whakamanā ai e ahau te oati i oatitia e ahau ki ō koutou mātua, kia hoatu ki a rātou he whenua e rerengia ana e te waiū, e te honi,pēnei me tēnei ."

Kātahi ka whakahoki ahau, ka mea, "Koia anō tēnā, e Ihowā."

6 , ka mai a Ihowā ki ahau, "Karangatia ēnei kupu katoa ki ngā o Hūrā, ki ngā ara anō o Hiruhārama, mea atu: Whakarongo ki ngā kupu o tēnei kawenata, mahia hoki. 7 I tino whakatūpato hoki ahau i ō koutou mātua i te i kawea mai ai rātou e ahau i te whenua o Īhipa, ā taea noatia tēnei , maranga wawe ana ahau, whakatūpato ana; mea ana, Whakarongo ki tōku reo. 8 Heoi, kīhai rātou i rongo, kīhai i tahuri ō rātou taringa; otiia haere ana rātou, ia tangata, ia tangata, i runga i ngā tikanga pakeke a tōna ngākau kino. reira, ka tākina e ahau ki a rātou ngā kupu katoa o tēnei kawenata i whakahaua nei e ahau kia mahia, ā, kīhai nei i mahia e rātou."

9 I mea anō a Ihowā ki ahau, "Kua kitea te e whakatakotoria ana e ngā tāngata o Hūrā, e te hunga e noho ana i Hiruhārama. 10 Kua hokia e rātou ngā o ō rātou mātua ō mua, kīhai nei i pai ki te whakarongo ki āku kupu, haere ana rātou ki te whai i ngā atua , mahi ana ki a rātou. Kua whakatakā e te whare o Īharaira rātou ko te whare o Hūrā tāku kawenata i whakaritea e ahau ki ō rātou mātua. 11 reira ko te kupu tēnei a Ihowā: Tēnei te tākina nei e ahau ki a rātou, he ; e kore anō rātou e mawhiti; ka karanga anō rātou ki ahau, otiia e kore ahau e rongo ki a rātou. 12 Ā, ka haere ngā o Hūrā me ngā tāngata o Hiruhārama, ka karanga ki ngā atua e tahu whakakakara nei rātou ki a rātou; hore rawa ia ā rātou whakaora rātou i te e raru ai. 13 I rite hoki ōu atua, e Hūrā, ki ōu te maha; me ngā āta i hangā e koutou taua mea whakamā, rite tonu ki ngā ara o Hiruhārama te maha, arā ngā āta tahu whakakakara ki a Paara.

14 "Heoi, kaua e īnoi tēnei iwi; kei ara hoki tētahi tangi, tētahi kupu wawao rātou; te mea e kore ahau e rongo i te e karanga ai rātou ki ahau, ina raru rātou.

15 Ko te aha tāku wahine aroha i roto i tōku whare,

kua mahi nei hoki ia, he tini ngā hoa,

ā, kua kore te kikokiko tapu i a koe?

I tāu mahinga i te kino,

, kei te whakamanamana koe."

16 I huaina e Ihowā tōu ingoa,

ko te ōriwa matomato, ātaahua, hua papai.

Nui atu te reo ngangau i tahuna ai e ia te ahi mōna,

kua whatiwhatiia ōna manga.

17 Kua kōrerotia nei hoki e Ihowā o ngā mano, e tōu kaiwhakatō, he mōu, hei utu te kino o te whare o Īharaira rāua ko te whare o Hūrā, i mahia nei e rātou hei rātou, hei whakapātari i ahau, i a rātou ka tahu whakakakara nei ki a Paara.

He Whakangārahu ki a Heremaia

18 I meinga anō ahau e Ihowā kia mōhio ki taua mea, ā, mōhio ana ahau; i whakakitea mai anō e koe ki ahau ā rātou mahi. 19 Ko ahau ia i rite ki te reme, e ārahina ana kia patua; kīhai i mōhio, e hanga whakaaro ana rātou mōku, e mea ana,

"Kia kore i a tātou te rākau me ōna hua,

kia tapahia atu ia i runga i te whenua o te hunga ora,

kia kore ai he maharatanga ki tōna ingoa."

20 Tēnā, e Ihowā o ngā mano,

kei runga nei hoki i te tika tāu whakawā,

e whakamātau ana koe i ngā whatumanawa,

i te ngākau, kia kite ahau i tāu rapunga utu i a rātou.

Kua whakakitea atu nei hoki e ahau

tāku totohe ki a koe.

21 "Heoi, ko te kupu tēnei a Ihowā ngā tāngata o Anatoto e whai nei kia whakamatea koe, e mea nei, Kaua e poropiti i runga i te ingoa o Ihowā, kei mate koe i mātou ringa22 reira ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: Tēnei ahau te whiu nei i a rātou; ka mate ngā taitamariki i te hoari; ko ā rātou tama, ko ā rātou tamāhine, ka mate i te hemokai. 23 E kore rātou e whai mōrehu; te mea ka kawea e ahau he kino ki ngā tāngata o Anatoto, arā ko te tau e whiua ai rātou."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-