Publicidade

Isaías 19

MRI2012

1 Weissagung wider Ägypten: Siehe, der HERR fährt auf einer schnellen Wolke und kommt nach Ägypten! Da werden die ägyptischen Götzen vor ihm beben, und das Herz wird den Ägyptern im Leibe vergehen. 2 Und ich will die Ägypter gegeneinander aufstacheln, daß ein Bruder gegen den andern, ein Freund gegen den andern, eine Stadt wider die andere und ein Königreich wider das andere streiten wird. 3 Und der Geist wird den Ägyptern ausgehen in ihrem Innern, und ich will ihren Rat zunichte machen; alsdann werden sie die Götzen, die Zauberer, die Totenbeschwörer und die Wahrsager befragen. 4 Und ich will Ägypten in die Hände eines strengen Herrn überliefern, und ein harter König soll über sie herrschen, spricht der Herr, der HERR der Heerscharen. 5 Und der Wasserspiegel des Sees wird sich senken, und der Strom wird versiegen und vertrocknen. 6 Und stinkend werden die Ströme, seicht und trocken die Flüsse Unterägyptens; Rohr und Schilf verwelken. 7 Die Auen am Nil, an der Mündung des Nils, und alle Saat des Niltals wird verdorren und verwehen, daß sie nirgends mehr zu finden ist. 8 Die Fischer werden klagen, und trauern werden alle, die die Angel in den Nil werfen; und die das Garn auf dem Wasserspiegel ausbreiten, werden trostlos sein. 9 Es werden zuschanden die Leinenweber, die Hechlerinnen und die Baumwollspinner. 10 Ihre Herren sind niedergedrückt und alle Lohnarbeiter bekümmerten Herzens. 11 Nur Toren sind die Fürsten von Zoan, die weisen Räte des Pharao; ihr Ratschlag hat sich als unvernünftig erwiesen. Wie dürft ihr denn zum Pharao sagen: Ich bin ein Sohn der Weisen, ein Sohn der uralten Könige? 12 Wo sind denn deine Weisen? Sie sollen dir doch anzeigen und kundtun, was der HERR der Heerscharen über Ägypten beschlossen hat! 13 Die Fürsten von Zoan sind zu Narren geworden, getäuscht sind die Fürsten zu Noph; es haben Ägypten irregeführt die Ecksteine seiner Stämme. 14 Der HERR hat einen Schwindelgeist unter sie ausgegossen, also daß sie Ägypten in all seinem Tun irreführen, wie ein Trunkener herumtaumelt, wenn es ihm übel wird. 15 Und Ägypten wird niemand haben, der etwas vollbringen kann, weder Haupt noch Schwanz, weder Palmzweig noch Binse. 16 Alsdann werden die Ägypter wie Weiber sein; sie werden zittern und erschrecken vor dem Erheben der Hand des HERRN der Heerscharen, die er gegen sie erheben wird. 17 Es wird auch das Land Juda für die Ägypter ein Schrecken sein; jede Erwähnung desselben wird sie in Furcht versetzen vor dem Ratschlusse des HERRN der Heerscharen, den er gegen sie beschlossen hat. 18 Zu jener Zeit werden fünf ägyptische Städte die Sprache Kanaans reden und bei dem HERRN der Heerscharen schwören; eine derselben wird Irheres heißen. 19 Zu derselben Zeit wird für den HERRN mitten im Lande Ägypten ein Altar, und hart an seiner Grenze für den HERRN eine Denksäule stehen; 20 die wird für den HERRN der Heerscharen im Lande Ägypten ein Zeichen und ein Zeugnis sein; denn sie werden zum HERRN schreien wegen ihrer Bedrücker, und er wird ihnen einen Retter und Streiter senden, der sie erlöse. 21 Und der HERR wird sich den Ägyptern zu erkennen geben, und die Ägypter werden den HERRN erkennen; sie werden Schlachtopfer und Speisopfer darbringen, sie werden dem HERRN Gelübde tun und sie auch bezahlen. 22 Also wird der HERR Ägypten schlagen und heilen, und sie werden sich zum HERRN wenden, und er wird sich von ihnen erflehen lassen und sie heilen. 23 Alsdann wird von Ägypten eine gebahnte Straße nach Assyrien gehen; der Assyrer wird nach Ägypten und der Ägypter nach Assyrien kommen, und die Ägypter werden mit den Assyrern dienen. 24 Zu jener Zeit wird sich Israel als drittes zu Ägypten und Assur gesellen und inmitten der Länder ein Segen sein, 25 wozu der HERR der Heerscharen es setzt, indem er sagen wird: Gesegnet bist du, Ägypten, mein Volk, und du, Assur, meiner Hände Werk, und du, Israel, mein Erbteil!

He Poropititanga Īhipa

1 Ko te poropititanga Īhipa:

Tēnei a Ihowā te rere mai nei i runga i te kapua tere,

tae tonu ki Īhipa,

ā, ka oho ngā whakapakoko o Īhipa i tōna aroaro,

ngohe noa iho te ngākau o Īhipa i waenganui ōna.

2 "Ka whakaangahia anō e ahau ngā Īhipiana ki ngā Īhipiana,

ā, ka whawhai rātou ki tōna teina, ki tōna tuakana,

ki tōna hoa, ki tōna hoa,

te ki te , te kīngitanga ki te kīngitanga.

3 , ka meinga te wairua o Īhipa kia kāhore noa iho i waenganui i a ia;

ka whakangaromia hoki e ahau ōna whakaaro;

ā, ka rapua e rātou he tikanga i ngā whakapakoko, i ngā tohunga whakawai,

i te hunga he atua māori nei ō rātou, i ngā matakite.

4 Ka tukua pūtia atu anō e ahau ngā Īhipiana

ki te ringa o te rangatira pakeke;

he kīngi taikaha anō te kīngi rātou,"

e ai te Ariki, Ihowā o ngā mano.

5 Ka kore haere hoki ngā wai o te moana,

ka mimiti, ka maroke te awa;

6 ā, ka piro ngā awa; ka mimiti,

ā, ka maroke ngā awa o Īhipa;

ka mate ngā kākaho me ngā raupō.

7 Ko ngā otaota i te taha o te Naera,

i te pareparenga o te Naera,

me ngā mea katoa i whakatōkia ki te taha o te Naera,

ka maroke, ka āia noatia atu, ka kore noa iho.

8 Ka tangi anō ngā kaihī ika;

ka auē te hunga katoa e maka ana i te matau ki roto ki te Naera,

ka pōuri anō ngā kaihora o ngā kupenga ki runga ki ngā wai.

9 Ka whakamā hoki ngā kaimahi o te muka pai,

rātou ko ngā kaiwhatu o ngā kākahu .

10 Ko ōna tūranga, mongamonga noa,

ka pōuri hoki ngā wairua o ngā kaimahi katoa e utua ana.

11 He tino wairangi ngā rangatira o Toana;

he tino pōauau hoki ngā whakaaro

o ngā kaiwhakatakoto whakaaro mōhio a Parao.

He pēhea koutou atu ki a Parao,

"He tama ahau te hunga whakaaro nui,

he tama ngā kīngi onamata"?

12 Tēnā, kei hea rātou, āu tāngata whakaaro nui?

rātou e whakaatu ki a koe ināianei;

meinga kia mōhio rātou ki Ihowā o ngā mano

i whakatakoto ai Īhipa.

13 Kua whakakūaretia ngā rangatira o Toana,

kua tinihangatia ngā rangatira o Nopo;

pōhēhē iho a Īhipa i a rātou,

ko rātou anō te kōhatu o te kokonga o ngā iwi o reira.

14 Kua oti i a Ihowā te wairua whanokē te konatu

ki waenganui ōna;

ā, kua whakapōhēhētia e rātou a Īhipa i āna mahi katoa,

koia anō kei te tangata haurangi e kotiti ana,

e hūrori ana i roto i tōna ruaki.

15 Ka kāhore noa iho anō he mahi Īhipa,

hei mahinga te upoko, te hiawero,

te nīkau, te wīwī.

16 I taua ka rite a Īhipa ki te wahine, ka wehi ka pāwera i te rurutanga o te ringa o Ihowā o ngā mano, e rūrū ai ia ki tērā wāhi. 17 Ā, ka ai te whenua o Hūrā hei whakawehi Īhipa, ā, ko ngā tāngata katoa e whakahuatia atu ai ia, ka wehi, i te tikanga hoki kua takoto i a Ihowā o ngā mano reira.

Ka Manaakitia a Īhipa, a Ahiria, a Īharaira

18 I taua e rima ngā i te whenua o Īhipa, ko rāua reo ko te reo o Kanaana, ā, ko Ihowā o ngā mano rātou e oati ai; ko tētahi e huaina, "Ko te o te Ngaromanga."

19 I taua ka he āta Ihowā i waenganui o te whenua o Īhipa, me te pou i te taha o reira rohe, he mea ki a Ihowā. 20 Ā hei tohu tērā, hei kaiwhakaatu Ihowā o ngā mano i te whenua o Īhipa; ka karanga hoki rātou ki a Ihowā, he mea ngā kaitūkino, ā, ka ungā e ia he kaiwhakaora ki a rātou, he kaiwawao; ā, māna rātou e whakaora. 21 Ā, ka mōhiotia a Ihowā e Īhipa, ka mōhiotia hoki a Ihowā e ngā Īhipiana i taua ; āe ka mahia e rātou te patunga tapu me te whakahere; ka puaki hoki rātou kupu taurangi ki a Ihowā, ā, ka mana anō i a rātou. 22 Ka whiua anō a Īhipa e Ihowā, ka whiua, ka rongoātia anō e ia; ā, ka hoki mai rātou ki a Ihowā, ka tahuri anō ia ki rātou īnoi, ka rongoā i a rātou.

23 I taua ka takoto he ara i Īhipa ki Ahiria, ā, ka tae te Ahiriana ki Īhipa te Īhipiana anō ki Ahiria, ā, ka koropiko tahi te Īhipiana rāua ko te Ahiriana.

24 I taua hei tuatoru a Īharaira Īhipa, Ahiria, hei manaaki i waenganui o te whenua. 25 E manaakitia anō rātou e Ihowā o ngā mano, e ia, "Kia manaakitia a Īhipa, tāku iwi, a Ahiria, te mahi a ōku ringa, a Īharaira hoki, tōku kāinga tupu."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-