Publicidade

Isaías 9

MRI2012

1 (08-23) Doch bleibt nicht im Dunkel das Land, das bedrängt ist. Wie er in der ersten Zeit das Land Sebulon und das Land Naphtali gering machte, so wird er in der Folgezeit zu Ehren bringen den Weg am Meere, jenseits des Jordan, das Galiläa der Heiden. 2 (09-1) Das Volk, das in der Finsternis wandelt, sieht ein großes Licht, über den Bewohnern des Landes der Todesschatten geht eine Leuchte auf. 3 (09-2) Du machst des Jubels viel, du machst seine Freude groß; sie werden sich vor dir freuen, wie man sich in der Ernte freut, wie die Sieger jubeln, wenn sie Beute teilen. 4 (09-3) Denn du hast das Joch, das auf ihm lastete, den Stecken, der seinen Rücken geschlagen hat, und die Rute seines Treibers zerbrochen wie am Tage Midians. 5 (09-4) Denn jeder Stiefel derer, die gestiefelt einhertreten im Schlachtgetümmel, und jedes blutbefleckte Kleid wird verbrannt und vom Feuer verzehrt. 6 (09-5) Denn uns ist ein Kind geboren, ein Sohn ist uns gegeben; und die Herrschaft kommt auf seine Schulter; und man nennt ihn: Wunderbar, Rat, starker Gott, Ewigvater, Friedefürst. 7 (09-6) Der Mehrung der Herrschaft und des Friedens wird kein Ende sein auf dem Throne Davids und in seinem Königreich, daß er es gründe und mit Recht und Gerechtigkeit befestige von nun an bis in Ewigkeit. Der Eifer des HERRN der Heerscharen wird solches tun! 8 (09-7) Ein Wort hat der Herr gegen Jakob gesandt, und es soll in Israel niederfallen. 9 (09-8) Erfahren soll es das ganze Volk, Ephraim und die zu Samaria wohnen; die im Stolz und Übermut des Herzens sagen: 10 (09-9) Ziegelsteine sind gefallen, wir aber wollen mit Quadern bauen; Maulbeerbäume wurden abgehauen, wir aber wollen Zedern dafür setzen! 11 (09-10) Doch der HERR hat die Feinde Rezins über ihn erhöht und seine Gegner aufgestachelt; 12 (09-11) die Syrer von vorn und die Philister von hinten fraßen Israel mit vollem Maul. Bei alledem hat sich sein Zorn nicht gewandt, seine Hand bleibt ausgestreckt. 13 (09-12) Denn auch das Volk hat sich nicht zu dem gewandt, der es schlägt, und es suchte den HERRN der Heerscharen nicht. 14 (09-13) Da hieb der HERR von Israel ab Kopf und Schwanz, Palmzweig und Binse an einem Tage. 15 (09-14) Der Älteste und Angesehene ist der Kopf, und der Prophet, welcher Lügen lehrt, der Schwanz. 16 (09-15) Die Führer dieses Volkes sind seine Verführer geworden, und die von ihnen Geführten sind verloren. 17 (09-16) Darum freut sich auch der Herr nicht über ihre junge Mannschaft und hat kein Erbarmen mit ihren Waisen und Witwen; denn sie sind alle Frevler und Bösewichter, und jeder Mund redet Torheit! Bei alledem hat sich sein Zorn nicht gewandt, seine Hand bleibt ausgestreckt. 18 (09-17) Denn das gottlose Wesen brannte wie ein Feuer, das Hecken und Dornen fraß und die dichten Wälder anzündete, daß Rauchsäulen emporwirbelten. 19 (09-18) Durch den Zorn des HERRN ist das Land wie ausgebrannt und das Volk wie vom Feuer verzehrt; keiner schont des andern. 20 (09-19) Man verschlingt zur Rechten und bleibt hungrig, man frißt zur Linken und wird nicht satt; schließlich frißt noch jeder das Fleisch seines eigenen Arms, 21 (09-20) Manasse den Ephraim und Ephraim den Manasse und diese beiden den Juda! Bei alledem hat sich sein Zorn nicht abgewandt; seine Hand bleibt ausgestreckt!

Te Kīngitanga Tika o te Kīngi e Haere mai nei

1 Otiia, e kore e pōuri tonu ia i mamae nei. I te i mua i whakaititia e ia te whenua o Hepurona me te whenua o Napatari; i te ia i muri nei ka whakakorōriatia e ia, i te ara o te moana, i tāwāhi o Horano, i Karirī o ngā tauiwi.

2 Ko te hunga i hāereere i te pōuri,

kua kite i te mārama nui;

ko ngā tāngata e noho ana i te whenua o te ātārangi o te mate;

kua whiti te mārama ki a rātou.

3 Kua whakatokomahatia e koe te iwi,

kua whakanuia e koe rātou koa;

koa noa iho rātou ki tōu aroaro,

me te mea e koa ana ki te kotinga wīti,

e whakamanamana ana rānei

ki ngā taonga parakete e wehewehea ana.

4 Whati hoki i a koe te ioka o tāna kawenga,

te rākau whiu tōna pokohiwi,

te rākau o tōna kaiwhakatupu kino,

koia anō kei te i a Miriana.

5 Ko ngā mea whawhai katoa hoki a te tangata whawhai te ngangau,

ko ngā kākahu i okeokea ki te toto,

hei tahunga ēnā, hei kai te ahi.

6 Kua whānau nei hoki he tamaiti tātou,

kua hōmai he tama ki a tātou;

ā, ki runga ki tōna pokohiwi te rangatiratanga;

, ko te ingoa e huaina ki a ia

ko Whakamīharo, ko Kaiwhakatakoto Whakaaro, ko te Atua Kaha Rawa,

ko te Matua Mutungakore, ko te Rangatira o te Rongomau.

7 Kāhore he mutunga o te nui haere o tōna kīngitanga,

o te mau o tana rongo,

ki runga ki te torōna o Rāwiri,

ki runga hoki i tōna rangatiratanga.

Kia ū ai, kia mau ai hoki i runga i te whakawā,

i runga i te tika āianei ā ake tonu atu.

Ka oti tēnei i te ngākau whakapuke o Ihowā o ngā mano.

Te Whakawātanga ki te Whakahīhī me te Whakawhiunga

8 I ungā e te Ariki he kupu ki a Hākopa,

kua tau anō ki a Īharaira;

9 ā, ka mōhio te iwi katoa

a Ēparaima rātou ko te tangata o Hamaria

he whakapehapeha nei,

he ngākau nui nei rātou ki te mai,

10 "Kua horo ngā pereki,

ā, tātou e hanga ki te kōhatu tārai;

kua oti ngā hikamora te tapahi,

ka puta i a tātou he hīta."

11 reira ka whakaarahia e Ihowā ngā hoariri o Retini ki a ia,

ā, ka oho i a ia ōna hoa whawhai;

12 ko ngā Hīriani ki mua, ko ngā Pirihitini ki muri,

hāmama tonu ki te kai i a Īharaira.

Ahakoa ko tēnei katoa e kore tōna riri e tahuri ,

engari mārō tonu tōna ringa.

13 , kīhai anō te iwi i tahuri ki rātou kaiwhiu,

kīhai anō hoki i rapu i a Ihowā o ngā mano.

14 reira ka tapahia e Ihowā te upoko o Īharaira me te hiawero,

te nīkau me te wīwī, i te kotahi

15 ko te kaumātua me te tangata ingoa nui, ko ia te upoko;

ko te poropiti whakaako teka, ko ia te hiawero.

16 Ko ngā kaiārahi hoki o tēnei iwi hei whakapōhēhē i a rātou,

ā, pau ake a rātou i ārahi ai.

17 reira kāhore o te Ariki koa ki ā rātou taitamariki,

e kore anō e tohungia ā rātou pani, ā rātou pouaru;

te mea he noa rātou katoa, he kaimahi i te kino,

he wairangi te kōrero a ngā māngai katoa.

Ahakoa ko tēnei katoa, e kore tōna riri e tahuri ,

engari mārō tonu tōna ringa.

18 Kei te toro nei hoki te kino, ānō he ahi;

pau ake i a ia ngā tātarāmoa me ngā tūmatakuru;

, ka ki ngā rākau pūruru o te ngahere,

ka pupū ake ngā kapua pongere o te paowa whakarunga.

19 te riri o Ihowā o ngā mano

i toro ai te whenua;

ā, ko te iwi, ānō he kai te ahi;

e kore tōna tuakana, tōna teina e tohungia e tētahi.

20 Ā, ka kapohia e tētahi māna i te taha ki matau,

ā, ka matekai anō;

ā, ka kai ia i te taha ki mauī,

ā, e kore rātou e mākona.

Ka kainga e rātou, e tēnā, e tēnā o rātou te kikokiko o tōna ake ringa;

21 a Mānahi ki a Ēparaima; a Ēparaima ki a Mānahi;

ā, ko rāua tokorua ki a Hūrā.

Ahakoa ko tēnei katoa, e kore tōna riri e tahuri ,

engari mārō tonu tōna ringa.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-