Publicidade

Isaías 59

MRI2012

1 Siehe, die Hand des HERRN ist nicht zu kurz zum Retten und sein Ohr nicht zu hart zum Hören; 2 sondern eure Schulden sind zu Scheidewänden geworden zwischen euch und eurem Gott, und eure Sünden verbergen sein Angesicht vor euch, daß er euch nicht erhört! 3 Denn eure Hände sind mit Blut befleckt und eure Finger mit Unrecht; eure Lippen reden Lügen, und eure Zunge dichtet Verdrehungen. 4 Keiner erhebt Klage mit Recht, und keiner führt eine Rechtssache gemäß der Wahrheit; man vertraut auf Eitles und redet unnütze Worte; man geht mit Unheil schwanger und gebiert Frevel. 5 Sie brüten Schlangeneier aus und weben Spinngewebe. Wer von ihren Eier ißt, muß sterben, zertritt sie aber jemand, so fährt eine Otter heraus. 6 Ihr Gewebe gibt keine Kleider, und mit ihrem Gewirke kann man sich nicht bedecken; denn ihre Werke sind Übeltaten, und Gewalttat ist in ihren Händen. 7 Ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, unschuldiges Blut zu vergießen; sie hegen schlimme Absichten; Verwüstung und Zerstörung bezeichnen ihre Bahn. 8 Den Weg des Friedens kennen sie nicht; es ist kein Recht in ihren Geleisen; sie machen sich krumme Pfade; keiner, der darauf geht, kennt den Frieden. 9 Darum bleibt das Recht fern von uns, und die Gerechtigkeit erreicht uns nicht. Wir warten auf das Licht, und siehe da, Finsternis, auf den hellen Tag, und wir wandeln in der Dunkelheit! 10 Wir tappen an der Wand wie die Blinden; wir tappen, wie wenn wir keine Augen hätten; wir straucheln am hellen Mittag wie in der Dämmerung; unter Gesunden sind wir wie die Toten. 11 Wir brummen alle wie die Bären und seufzen ohne Unterlaß wie die Tauben; wir warten auf das Recht, aber es ist nirgends, und auf das Heil, aber es bleibt fern von uns. 12 Denn unsere Übertretungen sind zahlreich vor dir, und unsere Sünden zeugen wider uns; denn unsere Übertretungen sind vor uns, und wir kennen unsere Verschuldungen; 13 nämlich, daß wir treulos und heuchlerisch waren wider den HERRN und von unserm Gott abgewichen sind, daß wir gewalttätig und widerspenstig geredet haben, Lügenworte ersonnen und ausgesprochen haben in unsern Herzen. 14 Also wurde das Recht verdrängt, und die Gerechtigkeit zog sich zurück; denn die Wahrheit strauchelte auf dem Markt, und die Redlichkeit fand keinen Eingang. 15 Und die Treue wurde vermißt, und wer vom Bösen wich, mußte sich ausplündern lassen. Als der HERR solches sah, mißfiel es ihm, daß kein Recht da war; 16 er sah auch, daß kein Mann vorhanden war, und verwunderte sich, daß niemand sich ins Mittel legte. Da half ihm sein eigener Arm, und seine eigene Gerechtigkeit, die stützte ihn. 17 Er legte Gerechtigkeit an wie einen Panzer und setzte den Helm des Heils auf sein Haupt. Er zog die Kleider der Rache an und hüllte sich in Eifer, wie in einen Mantel. 18 Den Taten entsprechend, so wird er bezahlen: Zorn seinen Widersachern, Vergeltung seinen Feinden, ja, den Inseln wird er den verdienten Lohn bezahlen! 19 Dann wird man im Westen den Namen des HERRN fürchten und im Osten seine Herrlichkeit; denn er wird kommen wie ein eingedämmter Wasserstrom, welchen der Wind des HERRN treibt. 20 Und es wird für Zion ein Erlöser kommen und für die in Jakob, die sich von der Übertretung bekehren, spricht der HERR. 21 Und meinerseits ist dies mein Bund mit ihnen, spricht der HERR: Mein Geist, der auf dir ruht, und meine Worte, die ich in deinen Mund gelegt habe, sollen von deinem Munde nicht mehr weichen, noch von dem Munde deiner Kinder und Kindeskinder, von nun an bis in Ewigkeit, spricht der HERR!

Ka Whakawātia e te Poropiti te Hara o te Iwi

1 Nanā, kīhai i mutua te ringa o Ihowā, tau ai te whakaora;

kīhai anō i taimaha tōna taringa, rongo ai ia.

2 Engari ō koutou i wehe

koutou ko koutou Atua,

ō koutou hara anō i hunā ai tōna mata ki a koutou,

whakarongo ai ia.

3 Kua poke hoki ō koutou ringa i te toto,

ō koutou maihao i te ;

ko ō koutou ngutu kua kōrero teka,

ko ō koutou arero kei te whakapuaki i te whanokē.

4 Kāhore he karanga ki te tika,

kāhore he tohe ki te pono;

ko te horihori rātou okiokinga, e kōrero teka ana rātou;

ko rātou hapū he nanakia, whānau ake he kino.

5 E paoa ana e rātou ngā hua o te neke,

e hangā ana e rātou te whare pūngāwerewere.

Ko te tangata e kai ana i ā rātou hua ka mate,

ā, ki te kōpēngia tētahi, ka puta he waipera.

6 E kore ō rātou whare pūngāwerewere e tau hei kākahu,

e kore anō rātou e whai hīpoki i ā rātou mahi.

Ko ā rātou mahi he mahi te kino,

he mahi nanakia kei ō rātou ringa.

7 E rere ana ō rātou waewae i te kino,

hohoro tonu hoki rātou ki te whakaheke i te toto harakore.

Ko ō rātou whakaaro he whakaaro ki te kino,

he whakamōtī, he wāwāhi kei ō rātou ara.

8 Kāhore ō rātou mātauranga ki te ara o te rangimārie,

kāhore hoki he whakawā i ō rātou ara.

Ko ō rātou huarahi, whakakōpikopikoa ake e rātou;

ko te hunga katoa e haere ana reira,

e kore e mōhio ki te rangimārie.

9 reira matara noa atu te whakawā i a tātou,

mau tātou i te tika.

E tāria atu ana e tātou te mārama, , ko te pōuri;

te tīaho, , kei te haere nei tātou i te pōuri.

10 E whāwhā ana tātou ki te taiepa ānō he matapō,

āe , me te mea ko te hunga kāhore he kanohi;

e tūtuki ana ō tātou waewae i te poutūmārōtanga me te mea i te ahiahi;

he rite tātou ki te tūpāpaku i roto i ngā tāngata pakari.

11 Kei te ngengere tātou katoa ānō he pea;

ko tātou rite kei te kūkupa e tumutumu tonu ana.

E tatari ana tātou ki te whakawā, heoi kua kāhore;

ki te whakaora, otiia kei tawhiti atu i a tātou.

12 Kua nui hoki ō mātou poka i tōu aroaro,

e whakaatu ana hoki ō mātou hara i mātou .

Kei a mātou nei hoki ō mātou poka ,

ā, ko ō mātou kino, e mōhiotia ana ērā e mātou:

13 he poka , he whakakāhore ki a Ihowā,

he peka atu i te whai i mātou Atua,

he whanokē ngā kōrero, he whakakeke;

kua hapū, kua puaki i te ngākau he kupu teka.

14 Kua tahuri atu nei ki muri te whakawā,

ko te tika mai ana i tawhiti;

kua hinga hoki te pono i te waharoa,

ā, kāhore he tomokanga te tika.

15 Āe , kua kore te pono;

ā, ko te tangata e whakarere ana i te kino

ka waiho hei taonga pārau.

, ka kite a Ihowā, ka kino ki tāna titiro,

te mea kāhore he whakawā.

16 , titiro rawa mai ia, kāhore he tangata,

mīharo ana ia te mea kāhore he kaiwawao;

, kei tōna ringa he whakaora mōna;

ko tōna tika, tērā ia i tautoko ake.

17 I kākahuria hoki e ia te tika hei pukupuku,

ko te whakaora hei pōtae ki tōna māhunga;

kākahuria ana e ia ngā kākahu o te rapu utu hei kākahu,

ropia mai ana te hae hei koroka.

18 Ko tāna utu ka rite ki ā rātou mahi,

he riri ki ōna hoa whawhai,

he utu ki ōna hoariri;

ki ngā motu hoki ka hōmai e ia he utu.

19 , ka wehingia te ingoa o Ihowā i te uru,

tōna korōria i te rāwhiti.

Ka haere mai hoki ia ānō he awa e tāheke ana,

e āia ana e te manawa o Ihowā.

20 "Ā, ka haere mai te kaihoko ki Hiona,

ki te hunga o Hākopa e tahuri atu ana i te poka ,"

e ai Ihowā.

21 "Ko ahau nei, ko tāku kawenata tēnei ki a rātou," e ai Ihowā. "Ko tōku wairua i a koe , me āku kupu i hoatu e ahau ki tōu māngai, e kore e neke atu i tōu māngai, i te māngai o ōu uri, i te māngai anō o ngā uri o ōu uri," e ai Ihowā, "āianei ā ake tonu atu."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-