Publicidade

Isaías 21

MRI2012

1 Weissagung über die Meereswüste: Wie ein Sturm im Mittagslande braust es daher aus der Wüste, aus dem schrecklichen Land! 2 Mir ist eine inhaltsschwere Offenbarung kundgetan worden: Der Räuber raubt, der Zerstörer zerstört. Brecht auf, ihr Perser, hebt die Belagerung an, ihr Meder! Denn alles von ihr verursachte Seufzen will ich stillen. 3 Darum sind meine Lenden voll Schmerz; Wehen haben mich ergriffen, gleich den Wehen einer Mutter; ich krümme mich vor dem, was ich hören muß, bin erschrocken von dem, was ich sehen muß. 4 Mein Herz klopft; Beben hat mich überfallen; die Dämmerung, die mir lieb ist, hat er mir in Schrecken verwandelt. 5 Man deckt den Tisch, stellt die Wache aus, ißt und trinkt: «Auf ihr Fürsten, salbet den Schild!» 6 Denn also hat mir der Herr befohlen: Gehe, bestelle den Wächter; er soll anzeigen, was er sieht! 7 Da sah er Reiter, Doppelgespanne, Reiter auf Eseln und Reiter auf Kamelen; und er beobachtete scharf, mit größter Aufmerksamkeit. 8 Und er schrie wie ein Löwe: Herr, ich stehe täglich immer auf meiner Warte und bin alle Nächte auf meinem Posten gestanden! 9 Siehe, da kam ein Reiter, ein Mann mit einem Doppelgespann, der hob an und sprach: Gefallen, gefallen ist Babel, und alle ihre Götzenbilder hat er zu Boden geschmettert! 10 O mein zerdroschenes [Volk], mein Tennensohn! Was ich von dem HERRN der Heerscharen, dem Gott Israels, gehört habe, das verkündige ich euch! 11 Weissagung über Duma: Aus Seir ruft man mir zu: Wächter, ist die Nacht bald hin? Wächter, ist die Nacht bald hin? 12 Der Wächter spricht: Der Morgen ist angebrochen, und doch ist es noch Nacht! Wenn ihr fragen wollt, so fragt; kommt bald wieder! 13 Weissagung über Arabien: In der Wildnis von Arabien müßt ihr übernachten, ihr Karawanen der Dedaniter! 14 Bringet dem Durstigen Wasser entgegen, ihr Bewohner des Landes Tema! Bietet den Flüchtlingen Brot an! 15 Denn vor den Schwertern sind sie geflohen, vor dem gezückten Schwerte, vor dem gespannten Bogen und vor dem harten Kriege. 16 Denn also hat der Herr zu mir gesprochen: Noch ein Jahr, wie die Jahre eines Tagelöhners, so ist alle Herrlichkeit Kedars dahin; 17 und der übriggebliebenen tapfern Bogenschützen Kedars werden sehr wenige sein. Der HERR, der Gott Israels, hat es geredet.

He Poropititanga Papurōna, Ēroma, Arāpia hoki

1 Ko te poropititanga te koraha o te moana:

Ka rite ki ngā āwhiowhio i te tonga e pupuhi ana,

tōna haerenga mai i te koraha

i te whenua e wehingia ana.

2 He kino rawa te kitenga kua whakaaturia nei ki ahau;

kei te tinihanga te tangata tinihanga,

kei te pāhua te kaipāhua.

Whakaekea, e Erama whakapaea, e Meria mutu i ahau

ngā auētanga katoa o reira.

3 reira tonu tōku hope i te mamae,

whakawiri rawa ngā mea e ngau nei i ahau,

ānō ko te whakawiringa o te wahine e whakawhānau ana;

mamae ana ahau, kore ake e rongo;

ohorere ana, kore ake e kite.

4 Kahekahe ana tōku manawa,

wehi ana i te whakamataku;

ko te ahiahi i hiahiatia e ahau,

puta ake ana hei mea e tūiri ai ahau.

5 Kei te whakapai rātou i te tēpu,

kua whakaritea he kaitūtei;

kei te kai rātou, kei te inu.

Whakatika, e ngā rangatira,

pania te whakangungu rākau.

6 Ko te Ariki kupu hoki tēnei ki ahau:

"Tīkina, whakatūria he kaitūtei,

māna e whakaatu tāna e kite ai.

7 , ka kitea e ia te ope,

ngā kaieke hōiho tātaki rua,

he rōpū kāihe, he rōpū kāmera,

kia āta whakarongo mārie ia."

8 Kātahi tērā ka karanga, ānō he raiona:

"E tōku Ariki, kei runga ahau i te wāhi tūtei

e tonu ana i te awatea;

pau katoa anō ngā i ahau

e nei i tāku mahi tiaki.

9 Nanā, tēnei te haere mai nei he rōpū tāngata,

me ngā kaieke hōiho, he tātaki rua!

, ka oho ia, ka mea,

Kua horo a Papurōna, kua horo;

ko ngā whakapakoko katoa anō o ōna atua,

wāwāhia iho ki te whenua."

10 E tāku patunga wīti,

e te wīti o tāku patunga;

ko tāku i rongo ai ki a Ihowā o ngā mano, ki te Atua o Īharaira,

e whakaaturia nei e ahau ki a koutou.

11 Ko te poropititanga Rūma.

E karanga mai ana tētahi ki ahau i Heira,

"E te kaitūtei, ko te aha i te ?

E te kaitūtei, ko te aha i te ?"

12 Ka mai te kaitūtei:

"Kei te haere mai te ata rāua ko te .

Ki te uia e koutou, e ui;

hoki mai, haere mai."

13 Ko te poropititanga Arāpia.

Kei te ngahere i Arāpia he nohoanga koutou i te ,

e ngā tira haere o Reranimi.

14 I kawea e rātou he wai te tangata e matewai ana;

i haere ngā tāngata o te whenua o Tema

ki te whakatau i ngā tāngata e rere ana, me rātou taro.

15 Ka rere mai hoki rātou i ngā hoari,

i te hoari kua oti te unu,

i te kōpere kua oti te whakapiko,

i te pākaha anō o te whawhai.

16 Ko te Ariki kupu hoki tēnei ki ahau: Kia kotahi tau, ko te tau hoki o te kaimahi, ā, ka poto katoa te korōria o Kerara. 17 , ko ngā mōrehu o ngā kaikōpere, ko ngā mārohirohi o ngā tama a Kerara, ka torutoru. Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-