1 Wehe dir, du Verwüster, der doch selbst nicht verwüstet worden ist, du Räuber, den man doch nicht beraubt hat! Wenn du dein Verwüsten vollendet haben wirst, sollst auch du verwüstet werden; wenn du deinen Raub erlangt hast, wird man dich berauben! 2 HERR, erbarme dich unser! Wir harren auf dich! Sei du alle Morgen unser Arm, ja, sei du unser Heil zur Zeit der Not! 3 Die Völker werden vor deiner Donnerstimme fliehen und die Heiden, wenn du dich erhebst, zerstreut werden. 4 Da wird man eure Beute sammeln, wie die Heuschrecken zusammenraffen; wie die Käfer rennen, so läuft man darauf los. 5 Der HERR ist erhaben; er wohnt in der Höhe; er hat Zion mit Recht und Gerechtigkeit erfüllt. 6 Und deine Zeiten werden gesichert sein, eine Fülle von Heil, Weisheit und Erkenntnis; die Furcht des HERRN ist ihr Schatz. 7 Siehe, ihre Helden schreien draußen, die Friedensboten weinen bitterlich. 8 Die Straßen sind verödet, der Wandersmann feiert. Sie haben den Bund gebrochen, die Städte mißhandelt, achten die Menschen für nichts! 9 Es trauert und welkt das Land, der Libanon schämt sich, er stirbt ab; Saron ist einer Wüste gleich, Basan und Karmel sind entblättert. 10 Nun will ich mich aufmachen, spricht der HERR, jetzt will ich mich erheben, jetzt will ich mich aufrichten! 11 Ihr werdet Stoppeln empfangen und Stroh gebären; ihr blaset ein Feuer an, das euch selbst verzehrt! 12 Die Völker sollen zu Kalk verbrannt und wie abgehauene Dornen vom Feuer angezündet werden. 13 Höret ihr, die ihr ferne seid, was ich tue, und die ihr nahe seid, erkennet meine Stärke. 14 Die Sünder zu Zion sind erschrocken, Zittern hat die Heuchler ergriffen: Wer von uns kann bei einem verzehrenden Feuer wohnen, wer von uns kann bei der ewigen Glut bleiben? 15 Wer in Gerechtigkeit wandelt und aufrichtig redet; wer verschmäht, durch Bedrückung Gewinn zu machen; wer seine Hände abzieht, daß er keine Bestechung nehme; wer seine Ohren verstopft, daß er nicht von Blutvergießen höre; wer seine Augen zuschließt, daß er Böses nicht ansehe; 16 der wird in der Höhe wohnen, eine Felsenfeste ist seine Burg, sein Brot wird ihm gegeben, sein Wasser versiegt nie. 17 Deine Augen werden den König sehen in seiner Schönheit, du wirst das Land erweitert sehen. 18 Dein Herz wird in Gedanken an die Schreckenszeit sagen: Wo ist nun, der das Gold zählte? wo, der es abwog? wo, der die Türme zählte? 19 Da wirst du das freche Volk nicht mehr sehen, das Volk mit der tiefen, unverständlichen Rede und mit der stotternden Sprache, die man nicht verstehen kann. 20 Schaue Zion an, die Stadt unsrer Zusammenkunft! Deine Augen werden Jerusalem sehen als eine sichere Wohnung, als ein Zelt, das nicht mehr wandert, dessen Pfähle nimmermehr ausgezogen werden und von dessen Seilen keines je losgerissen wird. 21 Denn dort wird der HERR in seiner Herrlichkeit bei uns sein, statt der Flüsse, der breiten Ströme; gegen ihn wird kein Kriegsschiff kommen und kein mächtiges Ruderboot sich herüberwagen. 22 Denn der HERR ist unser Richter, der HERR ist unser Gesetzgeber, der HERR ist unser König; er wird uns retten! 23 Deine Seile sind locker geworden, daß sie weder ihren Mastbaum festhalten noch die Flagge ausbreiten können! Alsdann wird Raub in Menge ausgeteilt werden, so daß auch die Lahmen Beute machen. 24 Und kein Einwohner wird sagen: «Ich bin schwach!» Dem Volk, das darin wohnt, ist die Sünde vergeben.
1 Auē te mate mōu e pāhua nei,
ā, kīhai koe i pāhuatia;
e tinihanga nei,
ā, kīhai anō koe i tinihangatia!
Kia mutu tāu pāhua,
ka pāhuatia anō koe;
kia mutu tāu tinihanga,
ka tinihangatia koe.
2 Kia atawhai, e Ihowā, ki a mātou;
kua tatari nei mātou ki a koe.
Ko koe hei ringa mō rātou i tēnei ata, i tēnei ata,
hei whakaora mō mātou i ngā wā o te raru.
3 I te rongonga i te ngangau, whati ana ngā iwi;
i tōu aranga ki runga, marara ana ngā iwi.
4 Ko te kohikohinga o ō koutou taonga ānō he moka e kohi ana;
kei te tarapeke o te māwhitiwhiti te rite ina kōkiritia e rātou.
5 Ka whakanuia a Ihowā; kei runga hoki tōna nohoanga;
nāna a Hiona i kī ai i te whakawā, i te tika;
6 ā, ka ū ngā wā i a koe;
hua tonu te whakaora, te whakaaro nui, te mātauranga;
ko te wehi ki a Ihowā hei taonga mōna.
7 Nanā, he tangi ō rātou māia i waho;
ko ngā karere hohou rongo,
tīwerawera ana te tangi.
8 Kua ururuatia ngā ara,
kua kore e haerea e te tangata.
Kua paheke i a ia te kawenata,
whakahāwea ana ia ki ngā pā;
kāhore te tangata e whakaaroa e ia.
9 E tangi ana te whenua, ngohe noa iho;
kua whakamā a Repanōna, kua memenge;
a Harono, rite tonu ki te koraha;
ko ngā rau o Pahana, o Karamere, ruirui rawa.
10 "Kātahi ahau ka whakatika," e ai tā Ihowā;
"kātahi ahau ka whakarewa ake i ahau,
kātahi ahau ka neke ake.
11 Ko tō koutou hapū he pāpapa,
whānau ake he kakau wīti;
ko tō koutou manawa, ka rite ki te ahi, ka kai i a koutou.
12 Ka rite hoki ngā iwi ki ngā tahunga kotakota;
ki te tātarāmoa kua tapahia, e tahuna ana ki te ahi."
13 Whakarongo, e koutou o tawhiti ki tāku i mea ai;
e te hunga e tata ana, kia mōhio mai ki tōku kaha.
14 Pawera noa iho ngā tāngata hara i Hiona,
mau pū te hunga atuakore i te tūiri.
"Ko wai o tātou e noho ki te ahi e kai ana?
Ko wai o tātou e noho ki ngā tahunga e kore nei e mutu?"
15 Ko te tangata e haere ana i runga i te tika, he tika anō āna kōrero;
ko te tangata e whakahāwea ana ki ngā taonga o te tūkino,
e rukerukea ana e tōna ringa te utu whakapati;
e punia ana ōna taringa kei rangona he kōrero toto,
e whakamoe ana i ōna kanohi kei kite i te kino;
16 ko te nohoanga mō tērā kei runga rawa;
ko tōna wāhi ārai riri ko ngā kaha o ngā kāmaka;
ka hōmai he taro māna,
ka pūmau te wai mōna.
17 Ka kite ōu kanohi i te kīngi, i tōna ātaahua;
ka mātakitaki anō ki te whenua e hora mai ana i tawhiti.
18 Ka whakaaroaroa te wehi e tōu ngākau:
"Kei hea te kaitatau?
Kei hea te kaipāuna takoha?
Kei hea te kaitatau o ngā pourewa?"
19 E kore koe e kite i te iwi nanakia,
he hōhonu nei tō rātou reo, kāhore e rangona e koe;
he rerekē te reo, e kore e mātauria e koe.
20 Titiro ki Hiona, ki te pā o ā tātou hākari;
ka kitea e ōu kanohi a Hiruhārama,
he nohoanga hūmārie, he tēneti, e kore e nekehia;
ā, kore tētahi o ōna titi e unuhia ā ake ake,
e kore anō tētahi o ōna taura e motu.
21 Engari, ki reira a Ihowā ki a tātou me tōna nui,
hei wāhi mō ngā awa whānui mō ngā wai nunui;
kāhore hoki he waka e hoehoea ki reira,
kāhore he kaipuke nui e tika nā reira.
22 Nō te mea ko Ihowā tō tātou kaiwhakawā,
ko Ihowā tō tātou kaiwhakatakoto tikanga,
ko Ihowā tō tātou kīngi;
māna tātou e whakaora.
23 Kua tangoro kau ōu pūwhenua,
tē taea te tūranga o tō rātou rewa te whakaū,
tē taea te rā te whewhera.
Nā, nui atu te taonga parakete e wehewehea ana,
pāhuatia ana ngā taonga pārau e ngā kopa.
24 Kāhore hoki he kīanga ake a te tangata whenua, "He mate tōku";
ko te iwi e noho ana i reira, ka murua tō rātou hē.