Publicidade

Isaías 22

MRI2012

1 Weissagung über das Tal der Gesichte: Was ist dir denn, daß du insgesamt auf die Dächer steigst, 2 du vom Getümmel erfüllte, lärmende Stadt, du jauchzende Burg? Deine Erschlagenen sind weder vom Schwert durchbohrt, noch im Kampf gefallen! 3 Sondern alle deine Hauptleute sind vor dem Bogen geflohen; dein ganzes Aufgebot ist miteinander in Gefangenschaft geraten; schon von ferne sind sie geflohen! 4 Deshalb sage ich: Schaut weg von mir, denn ich muß bitterlich weinen; gebt euch keine Mühe, mich zu trösten über den Untergang der Tochter meines Volkes! 5 Denn es ist ein Tag des Getümmels, der Zertretung und Verwirrung vom Herrn, dem HERRN der Heerscharen, im Tal der Gesichte; die Mauer wird bestürmt, und Geschrei hallt gegen den Berg. 6 Elam trägt den Köcher, neben bemannten Wagen kommen Reiter daher, Kir entblößt den Schild. 7 Deine schönen Täler werden voller Wagen, und die Reiter nehmen Stellung ein gegen das Tor. 8 Und er nimmt die Decke Judas weg, also daß du an jenem Tage die Waffenrüstung im Zedernhause betrachten kannst. 9 Und die Risse in der Mauer der Stadt Davids habt ihr schon gesehen (denn ihrer sind viele), und die Wasser des untern Teiches habt ihr zu sammeln begonnen. 10 Auch habt ihr die Häuser Jerusalems schon gezählt und Häuser abgebrochen, um die Mauer zu befestigen. 11 Und ihr habt ein Sammelbecken angelegt zwischen den beiden Mauern für die Wasser des alten Teiches; aber ihr habt noch keinen Blick auf den gerichtet, der solches schafft, und nicht nach dem gesehen, der es längst vorherbestimmte! 12 Und doch hat der Herr, der HERR der Heerscharen, schon damals zum Weinen und Klagen, zum Bescheren des Hauptes und zur Umgürtung des Sackes ermahnt; 13 aber siehe, da ist eitel Jubel und Vergnügen, Ochsen schlachten und Schafe schächten, Fleisch essen und Wein trinken: «Lasset uns essen und trinken, denn morgen sind wir tot!» 14 Doch der HERR der Heerscharen hat mir ins Ohr gesagt: Wahrlich, diese Missetat soll euch nicht vergeben werden, bis ihr sterbet, spricht der Herr, der HERR der Heerscharen. 15 Also hat der Herr, der HERR der Heerscharen, gesprochen: Gehe hinein zu diesem Verwalter, zu Sebna, der über den Palast gesetzt ist [und sprich zu ihm]: 16 Was hast du hier, und wen hast du hier, daß du dir hier ein Grab aushauen ließest? Der läßt sich hoch oben sein Grab aushauen, meißelt sich eine Wohnung in den Felsen hinein! 17 Siehe, der HERR wird dich weit wegschleudern, wie ein Starker schleudert, und wird dich fest anpacken. 18 Er wickelt dich fest wie einen Turban und schleudert dich wie einen Ball in ein weites und breites Land! Daselbst wirst du sterben, und dorthin kommen deine prächtigen Wagen. 19 Ich will dich aus deinem Amte herunterstoßen, und man wird dich von deinem Standort herabstürzen. 20 An jenem Tage werde ich meinen Knecht Eljakim, den Sohn Hilkijas, berufen 21 und ihn mit deinem Rock bekleiden und mit deinem Gürtel umgürten und deine Gewalt in seine Hand legen. Er wird ein Vater sein den Bürgern zu Jerusalem und dem Hause Juda. 22 Ich will ihm auch den Schlüssel des Hauses Davids auf die Schultern legen, daß wenn er auftut, niemand zuschließe, und wenn er zuschließt, niemand auftue. 23 Und ich will ihn als Nagel einschlagen an einem zuverlässigen Ort, und er soll ein Ehrenthron für das Haus seines Vaters werden, 24 so daß die ganze Herrlichkeit seines Vaterhauses sich an ihn hängen wird, die Sprößlinge und die Abkömmlinge, alle kleinen Geräte, sowohl die Becken als auch die Schläuche. 25 Zu jener Zeit, spricht der HERR der Heerscharen, wird der Nagel, der an dem zuverlässigen Orte eingeschlagen war, nachgeben; ja, er wird abgehauen werden und fallen, und die Last, welche daran hängt, wird zugrunde gehen; denn der HERR hat es gesagt.

He Kupu Tūpato o te Urupatu o Hiruhārama

1 Ko te poropititanga te raorao o te whakakitenga:

He aha nōu, i piki katoa ai koe ki ngā tuanui?

2 E koe, e tonu nei koe i te ngē,

he turituri, he koa.

Ko ōu tāngata i patua ehara i te mea patu te hoari,

ehara i te hunga i mate i te whawhai.

3 Rere ngātahi ana ōu rangatira katoa,

herea ana rātou e ngā kaikōpere.

Te hunga katoa i kitea i roto i a koe,

herea ngātahitia ana rātou,

te hunga i rere mai i tawhiti.

4 Koia ahau i mea ai: "Kāti te titiro ki ahau,

ka nui tōku tangi;

kaua e tohe ki te whakamārie i ahau

te pāhuatanga o te tamāhine a tōku iwi."

5 He hoki tēnei te raruraru, te takahanga,

te pōkaikaha, he mea te Ariki, Ihowā o ngā mano,

i te raorao o te whakakitenga;

he pākaruhanga i ngā taiepa,

he karangatanga ki ngā maunga.

6 Ko Erama, he mau i te papa pere,

me ngā hāriata tāngata me ngā kaieke hōiho;

ko Kiri he whakaputa mai i te whakangungu rākau ki waho.

7 , kapi ana ōu raorao whakapaipai i te hāriata,

ana ngā rārangi o ngā kaieke hōiho ki te kūwaha.

8 , mauria atu ana e ia te hīpoki o Hūrā.

Ā, ka titiro koe i taua

ki ngā patu i roto i te whare o te ngahere.

9 Ā, ka kite koutou i ngā pakaru o te o Rāwiri,

he maha;

ka huia hoki e koutou ngā wai

o te poka o raro.

10 Ā, taua ana e koutou ngā whare o Hiruhārama;

wāwāhia ana e koutou ngā whare hei hanga te taiepa.

11 Ka hangā anō e koutou he awa ki waenganui i ngā taiepa e rua

ngā wai o te poka tawhito.

Kāhore ia ō koutou whakaaro ki te kaimahi o tēnā mea,

kāhore hoki e titiro ki tōna kaihanga ō mua noa atu.

12 Heoi, ko te karangatanga a te Ariki, a Ihowā o ngā mano,

i taua ki te tangi, ki te auē, ki te moremore,

ki te whītiki i te kākahu taratara.

13 , ko te koa, ko te hari,

ko te patu kau, ko te patu hipi,

ko te kai kikokiko, ko te inu wāina.

"Kia kai tātou, kia inu;

āpōpō hoki tātou mate ai."

14 , ka whakaatu a Ihowā o ngā mano ki ōku taringa: "He pono, e kore rawa tēnei o koutou e murua, ā mate noa koutou," e ai te Ariki, Ihowā o ngā mano.

He Whakatūpato ki a Hepena

15 Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā o ngā mano:

"Haere mai, haere ki tēnei kaitiaki o ngā moni,

ki a Hepena, ki te rangatira o te whare, mea atu:

16 He aha tāu i konei? Ko wai hoki tāu i konei,

i haua ai e koe he tanumanga mōu ki konei?

E hahau ana koe he tanumanga mōna i te wāhi tiketike,

e tārai ana he nohoanga mōna ki te kāmaka!

17 "Nanā, ka makā kinotia atu koe e Ihowā,

ka pērātia i te tangata kaha.

Āe , ka kōpakina rawatia koe e ia.

18 He pono ka tahuri ia, ka whiua koe,

ānō he mea porotaka ki tētahi whenua nui;

hei reira koe mate ai,

ki reira anō hoki ngā hāriata o tōu korōria,

e koe, e te whakamā o te whare o tōu ariki.

19 Ka peia atu hoki koe e ahau i tōu tūranga,

ka turakina iho anō koe e ia i tōu wāhi.

20 "I taua ka karangatia e ahau tāku pononga, e Eriakimi tama a Hirikia. 21 Ka whakakākahuria anō ia e ahau ki tōu kākahu, ka whakakahangia hoki ki tōu whītiki, ka hoatu anō tōu kāwanatanga ki tōna ringa, ā, hei matua ia ki ngā tāngata o Hiruhārama, ki te whare anō o Hūrā. 22 Ka waiho anō e ahau te o te whare o Rāwiri ki runga ki tōna pokohiwi; , māna e whakatuwhera, ā, kāhore he tangata hei tūtaki, māna e tūtaki, ā, kāhore he tangata hei whakatuwhera. 23 Ka titia hoki ia e ahau ānō he titi ki te wāhi mau, ā, hei torōna korōria ia ki te whare o tōna pāpā. 24 Ka whakairihia anō e rātou ki runga ki a ia te korōria katoa o te whare o tōna pāpā, ngā uri, ngā whānau, ngā oko ririki katoa, arā ngā oko hei peihana, me ngā oko katoa anō hei hāka.

25 "I taua , e ai Ihowā o ngā mano, ka taui te titi i titia nei ki te wāhi māu, ka tapahia, ka marere ki raro; ka motuhia atu anō te mea e iri ana i runga." Ihowā hoki te kupu.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-