1 乌西雅王去世那年,我看见主坐在高高的宝座上,他的衣裳垂下,充满圣殿。2 在他上面有撒拉弗侍立,各有六个翅膀;用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。3 他们彼此高呼着说:
"圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华!
他的荣光充满全地。"
4 因呼叫者的声音,门槛的根基震撼,殿也充满了烟云。5 那时我说:
"我有祸了,我灭亡了!
因为我是个嘴唇不洁的人,
又住在嘴唇不洁的人民中间,
又因为我亲眼看见了大君王万军之耶和华。"
6 有一个撒拉弗飞到我面前,手里拿着烧红的炭,是用火钳从祭坛上取来的。7 他用炭沾我的口,说:"看哪!这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽就除掉,你的罪恶就赦免了。"
8 我又听见主的声音说:"我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?"我说:"我在这里,请差遣我。"9 他说:"你去告诉这子民,说:
‘你们听了又听,却不明白;
看了又看,却不晓得。’
10 你要使这子民的心思迟钝"迟钝"直译是"蒙脂油",
耳朵不灵,
眼睛昏暗,
免得他们眼睛看见,
耳朵听见,
心里明白,
回转过来,得到医治。"
11 于是我说:"主啊,这要到几时为止呢?"他回答说:
"直到城镇荒凉,无人居住;
房屋空置无人,
地土废弃荒凉。
12 耶和华要把人迁到远方,
在这境内必有很多被撇下的地土。
13 境内剩下的人,虽然只有十分之一,
也必被消灭。
但正如栗树和橡树,
虽然被砍下,树的余干还存留在那里。
这圣洁的苗裔,就是这国的余干。"
1 No ano da morte do rei Ozias, eu vi o Senhor sentado num trono muito ele-vado; as franjas de seu manto enchiam o templo.
2 Os serafins se mantinham junto dele. Cada um deles tinha seis asas; com um par de asas velavam a face; com outro cobriam os pés; e, com o terceiro, voavam.
3 Suas vozes se revezavam e diziam: "Santo, santo, santo é o Senhor Deus do universo! A terra inteira proclama a sua glória!".
4 A este brado as portas estremeceram em seus gonzos e a casa encheu-se de fumo.
5 "Ai de mim" – gritava eu –. "Estou perdido porque sou um homem de lábios impuros, e habito com um povo (também) de lábios impuros e, entretanto, meus olhos viram o rei, o Senhor dos exércitos!"
6 Porém, um dos serafins voou em minha direção; trazia na mão uma brasa viva, que tinha tomado do altar com uma tenaz.
7 Aplicou-a na minha boca e disse: "Tendo esta brasa tocado teus lábios, teu pecado foi tirado, e tua falta, apagada".
8 Ouvi então a voz do Senhor que dizia: "Quem enviarei eu? E quem irá por nós?". "Eis-me aqui" – disse eu –, "enviai-me.’’
9 "Vai, pois, dizer a esse povo" – disse ele: "Escutai, sem chegar a compreender, olhai, sem chegar a ver.
10 Obceca o coração desse povo, ensurdece-lhe os ouvidos, fecha-lhe os olhos, de modo que não veja nada com seus olhos, não ouça com seus ouvidos, não compreenda nada com seu espírito. E não se cure de novo".
11 "Até quando, Senhor?" – disse eu. E ele respondeu: "Até que as cidades fiquem devastadas e sem habitantes, as casas, sem gente, e a terra, deserta;
12 até que o Senhor tenha banido os homens, e seja grande a solidão na terra.
13 Se restar um décimo da população, ele será lançado ao fogo, como o terebinto e o carvalho, cuja linhagem permanece quando são abatidos." Sua linhagem é um germe santo.