1 没有求问我的,我让他们寻着;
没有寻找我的,我让他们遇见。
没有呼求我名的国,
我对他们说:"我在这里!我在这里!"
2 我整天向着悖逆的子民伸开双手,
他们随着自己的意念行不善的道。
3 这人民常常当面惹我发怒,
在园中献祭,在砖坛上烧香,
4 坐在坟墓之间,在隐密处过夜,吃猪肉,
他们的器皿中有不洁之物作的汤,
5 并且对人说:"你站远一点!不要挨近我,
因为我会使你圣洁。"
主说:"这些人是我鼻中的烟,
是整天烧着的火。
6 看哪!这都写在我面前,
我必不缄默不言,我非报应不可,
我必报应在他们的怀中。
7 我要同时报应你们的罪孽和你们列祖的罪孽,这是耶和华说的,
因为他们曾在山上烧过香,
在冈陵上讥笑过我,
我必把他们以前所行的量在他们的怀中。"
8 耶和华这样说:
"人怎样发现累累葡萄中有新酒的时候,
就说:‘不要毁灭它,因为有好处在里面’,
我因我的众仆人的缘故也必照样而行,
不把它们全都毁灭。
9 我要从雅各中领出后裔,
从犹大中领出承受我众山的;
我拣选的人必承受那地为业,
我的众仆人必在那里居住。
10 沙仑平原必成为羊群的牧场,
亚割谷要成为牛群躺卧之处,
都为那些寻求我的子民所得。
11 "但至于你们,你们这些离弃耶和华的,
忘记我的圣山的,
为迦得神摆设筵席的,
给弥尼神盛满调和之酒的,
12 我要命定你们归在刀下,
你们众人都要屈身被杀;
因为我呼唤,你们不回答;
我说话,你们都不听。
反倒行我眼中看为恶的事,
拣选我不喜悦的事。"
13 因此主耶和华这样说:
"看哪!我的众仆人必有吃的,你们却要饥饿;
看哪!我的仆人必有喝的,你们却要口渴;
看哪!我的仆人必要欢喜,你们却要蒙羞;
14 看哪!我的仆人必因心里高兴而欢呼,
你们却要因心中伤痛而哀叫,
因灵里破碎而哀号。
15 你们必留下自己的名,作我选民的咒语;
主耶和华必杀死你们,
必用另外的名去称呼他自己的仆人。
16 所以,在地上为自己求福的,
必凭着真实的 神求福;
在地上起誓的,
必凭着真实的 神起誓。
因为先前的患难都已经被人忘记了,
也从我的眼前隐藏了。
17 "看哪!我要创造新天新地;
先前的事不再被人记念,也不再涌上心头了。
18 你们要因我所创造的永远欢喜快乐;
因为我创造耶路撒冷成为快乐,
使她的居民欢乐。
19 我必因耶路撒冷快乐,因我的子民欢喜;
他们中间必不再听到哭泣的声音,
也不再听到哀号的声音。
20 那里必再没有数日夭折的婴孩,
也没有不满寿数的老人;
因为百岁而死的人,仍算是年轻人;
有活不到百岁而死的人
算是被咒诅的。
21 他们必建造房屋,住在其中;
他们必栽种葡萄园,吃其中的果子。
22 他们不建造由别人来居住的房屋;
他们不栽种由别人来享用的葡萄园;
因为我的子民的日子必像树木的日子;
我的选民必充分享用他们亲手作工得来的。
23 他们必不徒然劳碌,
他们生孩子不再受惊吓,
因为他们都是蒙耶和华赐福的后裔,
他们的子孙也跟他们一样。
24 那时,他们还未呼求,我就应允,
他们还在说话,我就垂听。
25 豺狼必与羊羔在一起吃东西,
狮子要像牛一样吃草,
蛇必以尘土为食物。
在我圣山的各处,
牠们都必不作恶,也不害物;
这是耶和华说的。"
1 Mantive-me à disposição das pessoas que não me consultavam, ofereci-me àqueles que não me procuravam. "Eis-me aqui, eis-me aqui" – dizia eu a um povo que não invocava meu nome.
2 Estendia constantemente as mãos a uma nação indócil e rebelde, que seguia o mau caminho de acordo com suas inclinações;
3 há pessoas que não cessam de provocar-me diretamente, que sacrificam nos jardins, e queimam perfumes em cima de tijolos,
4 que se instalam nos túmulos, e passam a noite em antros, que comem carne de porco, e guarnecem seus pratos de alimentos imundos.
5 "Mantém-te à distância" – dizem eles –, "não me toques, porque eu te santificaria." Tudo isso me enche as narinas da fumaça, de um fogo que queima sempre.
6 Pois bem, eis a decisão que tomei: não me calarei enquanto não os fizer expiar
7 suas iniquidades e as de seus pais, que queimavam o incenso nas montanhas, e me ultrajavam nas colinas. Vou calcular o salário deles, e lançá-lo em seu próprio seio.
8 Eis o que diz o Senhor: "Quando se encontra sumo num cacho de uvas, diz-se: ‘Não o destruam, há aí uma bênção’. Assim, por amor a meus servos, em lugar de destruir tudo,
9 tirarei de Jacó uma raça, e de Judá um herdeiro de minhas montanhas; meus eleitos as possuirão, e meus servos aí viverão.
10 Saron servirá de pastagem ao rebanho miúdo, e no vale de Acor os bois se espojarão (para o povo que me tiver procurado).
11 Quanto a vós, desertores do Senhor, que haveis esquecido meu monte santo, que preparais a mesa para Gad, e encheis a taça de vinho aromatizado para Meni,
12 à espada eu vos destino; todos vós vos curvareis para serdes degolados, porque quando eu chamava, não respondíeis; quando falava, vos fazíeis de surdos; praticáveis o que eu acho ruim, e escolhíeis o que me desagrada."
13 Portanto, eis o que diz o Senhor Deus: "Meus servos comerão e vós tereis fome, meus servos beberão e vós tereis sede, meus servos se rejubilarão e vós ficareis envergonhados,
14 meus servos cantarão na alegria de seu coração, e vós vos lamentareis com o coração angustiado, rugireis com a alma em desespero.
15 Vosso nome ficará como um termo de maldição entre meus eleitos: ("Que o Senhor Deus te faça morrer!"), enquanto meus servos receberão um novo nome.
16 Aquele que desejar ser abençoado na terra, desejará sê-lo pelo Deus fiel, e aquele que jurar na terra, jurará pelo Deus fiel, porque as desgraças de outrora serão esquecidas, já não lhes volverão ao espírito.
17 Pois eu vou criar novos céus, e uma nova terra; o passado já não será lembrado, já não volverá ao espírito,
18 mas será experimentada a alegria e a felicidade eterna daquilo que vou criar. Pois vou criar uma Jerusalém destinada à alegria, e seu povo ao júbilo;
19 Jerusalém me alegrará, e meu povo me rejubilará; doravante já não se ouvirá aí o ruído de soluços nem de gritos.
20 Já não morrerá aí nenhum menino, nem ancião que não haja completado seus dias; será ainda jovem o que morrer aos cem anos: não atingir cem anos será uma maldição.
21 Serão construídas casas onde habitarão, serão plantadas vinhas cujos frutos comerão.
22 Não mais se construirá para que outro se instale; não mais se plantará para que outro se alimente. Os filhos de meu povo durarão tanto quanto as árvores, e meus eleitos gozarão do trabalho de suas mãos.
23 Não trabalharão mais em vão, não darão mais à luz filhos votados a uma morte repentina, porque serão a raça abençoada pelo Senhor, eles e seus descendentes.
24 Antes mesmo que me chamem, eu lhes responderei; estarão ainda falando e já serão atendidos.
25 O lobo e o cordeiro pastarão juntos, o leão, como um boi, se alimentará de palha, e a serpente comerá terra. Nenhum mal nem desordem alguma será cometida, em todo o meu monte santo", diz o Senhor.