1 耶和华对我说:"你拿一块大版,用通用的文字写上‘玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯’"玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯"意即"赶快掳掠,急速夺取"。2 我要叫两个诚实的见证人,就是乌利亚祭司和耶比利家的儿子撒迦利亚,来为我作见证。"3 我亲近了女先知,就是我妻子,她就怀孕生子。耶和华对我说:"给他起名叫‘玛黑珥.沙拉勒.哈施.罢斯’,4 因为在这孩子晓得喊叫父母以先,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前被搬了去。"
5 耶和华又再告诉我说:
6 "这子民既然厌弃了西罗亚缓流的水,
却喜悦利汛和利玛利的儿子,
7 因此,主必使大河又强又大的水临到他们,
就是亚述王和他一切威荣,
水必涨起来,高过所有的水道;水要泛滥,漫过所有的河岸;
8 然后必冲入犹大,涨溢泛滥,
直到颈项,
以马内利啊!它展开的翅膀必遮遍你广阔的地土。"
9 列国之民啊!你们尽管作恶,但你们终必毁灭!
所有在远处的人民啊,要留心听!
你们尽管束腰吧,你们终必毁灭!
你们尽管束腰吧,你们终必毁灭!
10 你们尽管计划阴谋吧,这些终必失败;
你们尽管提议吧,这些终必不能成立,
因为 神与我们同在。
11 耶和华以大能的手托住我,教导我不要走这子民所走的道路;他对我这样说:
12 "这子民所称为阴谋的,你们都不要称为阴谋;
他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。
13 你们要尊万军之耶和华为圣,
他是你们当怕的,
也是你们当畏惧的。
14 他必向信靠他的人作圣所,
却向以色列两家作绊脚的石头、跌人的盘石;
又向耶路撒冷的居民作陷阱和网罗。
15 许多人必在其上绊跌、仆倒、跌碎,
并且陷入网罗被捉住。"
16 你要卷起律法书,在我的门徒中间封住训诲。17 我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我要仰视他。18 看哪!我和耶和华赐给我的孩子,在以色列中作预兆与奇迹,都是从住在锡安山的万军之耶和华来的。
19 有人对你们说:"要求问那些交鬼的和行巫术的,就是那些喃喃细语的人。"一族之民不应当求问自己的 神吗?他们怎能为活人求问死人呢?20 他们应当求问 神的训诲和法度;他们若不照着这些准则说话,就见不到曙光。21 他们必经过这地,受困迫、受饥饿;他们饥饿的时候,就恼怒,咒骂自己的王和自己的 神;22 他们仰脸向天观望,又俯视大地,只见困苦、黑暗、可怕的幽暗;他们必被赶入幽黑的黑暗中。
1 E o Senhor disse-me: "Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-Chalal-hach-baz. Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa.
2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Baraquias".
3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. (Então) o Senhor me disse: "Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,
4 porque antes que o menino saiba dizer: ‘papai’, ‘mamãe’, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria".
5 O Senhor disse-me ainda:
6 "Porque este povo rejeitou as águas tranquilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rason e do filho de Romelias,
7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas (o rei dos assírios com todo o seu poder); subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,
8 invadirá Judá, o inundará e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!
9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;
10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco".
11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:
12 "Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.
13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.
14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.
15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha".
16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.
17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó, e esperarei nele.
18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.
19 Se vos disserem: "Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: ‘Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?’."
20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.
21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, se agastarão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos, depois olharão para a terra,
22 e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Eles se repelirão dentro da noite
23 pois não há trevas onde há angústia?. No passado ele humilhou a terra de Zabulon e de Neftali, mas no futuro cobrirá de honras o caminho do mar, a Além-Jordão e o distrito das nações.