1 Psaume d’Asaph, donné au maître chantre, d’entre les enfants de Jéduthun. 2 Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai ; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera. 3 J’ai cherché le Seigneur au jour de ma détresse : ma plaie coulait durant la nuit, et ne cessait point ; mon âme refusait d’être consolée. 4 Je me souvenais de Dieu, et je me tourmentais : je faisais bruit, et mon esprit était transi ; Sélah. 5 Tu avais empêché mes yeux de dormir, j’étais tout troublé, et ne pouvais parler. 6 Je pensais aux jours d’autrefois, et aux années des siècles passés. 7 Il me souvenait de ma mélodie de nuit, je méditais en mon coeur, et mon esprit cherchait diligemment, en disant ; 8 Le Seigneur m’a-t-il rejeté pour toujours ? et ne continuera-t-il plus à m’avoir pour agréable ? 9 Sa gratuité est-elle disparue pour jamais ? Sa parole a-t-elle pris fin pour tout âge ? 10 Le Dieu Fort a-t-il oublié d’avoir pitié ? a-t-il en colère fermé la porte de ses compassions ? Sélah. 11 Puis j’ai dit : c’est bien ce qui m’affaiblit ; mais la droite du Souverain change. 12 Je me suis souvenu des exploits de l’Eternel ; je me suis, dis-je, souvenu de tes merveilles d’autrefois. 13 Et j’ai médité toutes tes oeuvres, et j’ai discouru de tes exploits, en disant : 14 Ô Dieu ! ta voie est dans ton Sanctuaire. Qui est Dieu Fort, et grand comme Dieu ? 15 Tu es le Dieu Fort qui fais des merveilles ; tu as fait connaître ta force parmi les peuples. 16 Tu as délivré par ton bras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph ; Sélah. 17 Les eaux t’ont vu, ô Dieu ! les eaux t’ont vu, et ont tremblé, même les abîmes en ont été émus. 18 Les nuées ont versé un déluge d’eau ; les nuées ont fait retentir leur son ; tes traits aussi ont volé çà et là. 19 Le son de ton tonnerre était accompagné de croulements, les éclairs ont éclairé la terre habitable, la terre en a été émue et en a tremblé. 20 Ta voie a été par la mer ; et tes sentiers dans les grosses eaux ; et néanmoins tes traces n’ont point été connues. Tu as mené ton peuple comme un troupeau, sous la conduite de Moïse et d’Aaron.
亚萨的诗,交给诗班长,照耶杜顿的做法。 1 我要向 神发声呼求,
我向 神发声,他必留心听我。
2 我在患难的日子寻求主,
我整夜举手祷告,总不倦怠,
我的心不肯受安慰。
3 我想到 神,就哀怨唉哼;
我沉思默想,心灵就烦乱。细拉
4 你使我不能合眼,
我烦躁不安,连话也说不出来。
5 我回想过往的日子,
上古的年代;
6 我想起我夜间的诗歌。
我的心沉思默想,我的灵仔细探究。
7 主要永远丢弃我,
不再施恩吗?
8 他的慈爱永远消失,
他的应许永久废去吗?
9 神忘记施恩,
因忿怒而止住他的怜悯吗?细拉
10 因此我说:"这是我的忧伤:
至高者的右手已经改变了"至高者的右手已经改变了"或译:"但我要追念至高者显出右手的年代"!"
11 我要述说耶和华的作为,
我要记念你古时所行的奇事。
12 我要默想你一切所行的,
思想你的作为。
13 神啊!你的道路是圣洁的,
有哪一位神好象我们的 神这样伟大呢?
14 你是行奇事的 神,
你在万民中显明你的能力。
15 你曾用你的膀臂救赎你的子民,
就是雅各和约瑟的子孙。
细拉
16 神啊!众水看见你,
众水看见你就惧怕,
深渊也都战抖。
17 密云倾降雨水,
天空发出响声,
你的箭闪射四方。
18 你的雷声在旋风中响起来,
闪电照亮了世界,
大地战抖震动。
19 你的道路经过海洋,
你的路径穿过大水,
但你的脚踪无人知道。
20 你曾借着摩西和亚伦的手,
带领你的子民如同带领羊群一样。