1 Psaume de David. Eternel, je t’invoque, hâte-toi de venir vers moi ; prête l’oreille à ma voix lorsque je crie à toi. 2 Que ma requête te soit agréable comme le parfum ; et l’élévation de mes mains, comme l’oblation du soir. 3 Eternel, mets une garde à ma bouche ; garde l’entrée de mes lèvres. 4 N’incline point mon coeur à des choses mauvaises, tellement que je commette quelques méchantes actions par malice, avec les hommes ouvriers d’iniquité ; et que je ne mange point de leurs délices. 5 Que le juste me frappe, ce me sera une faveur : et qu’il me réprimande, ce me sera un baume excellent ; il ne blessera point ma tête ; car même encore ma requête sera pour eux en leurs calamités. 6 Quand leurs gouverneurs auront été précipités parmi des rochers, alors on entendra que mes paroles sont agréables. 7 Nos os sont épars près de la gueule du sépulcre, comme quand quelqu’un coupe et fend le bois qui est par terre. 8 C’est pourquoi, ô Eternel Seigneur ! mes yeux sont vers toi ; je me suis retiré vers toi, n’abandonne point mon âme. 9 Garde-moi du piége qu’ils m’ont tendu, et des filets des ouvriers d’iniquité. 10 Que tous les méchants tombent chacun dans son filet, jusqu’à ce que je sois passé.
大卫的诗。 1 耶和华啊!我呼求你,
求你快来帮助我;
我呼求你的时候,求你留心听我的声音。本节在《马索拉文本》包括细字标题
2 愿我的祷告好象香安放在你面前;
愿我的手高举好象献晚祭。
3 耶和华啊!求你看守我的口,
把守我的嘴。
4 求你不要容我的心偏向恶事,
免得我和作孽的人一同行恶,
也不要使我吃他们的美食。
5 愿义人击打我,这是出于慈爱;
愿他责备我,这是膏我头的膏油,
我的头不会拒绝。
我仍要为恶人的恶行祷告。
6 他们的官长被摔在山崖下的时候,
他们就要听我的话,因为我的话甘美。
7 他们说:"我们的骨头被拋散在墓旁,
好象人犁田锄地时掘起的土块。"
8 主耶和华啊!我的眼睛仰望你;
我投靠你,求你不要使我丧命。
9 求你保护我脱离恶人为我所设的网罗,
和作孽的人的圈套。
10 愿恶人都落在自己的网罗里,
我却得以安然逃脱。