Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 39

AVM

ော​သပ်​ှ​့်​ေါ​ိ​ာ​၏​ီး

1 ှ​ေ​ူ​ို့​သညော​သပ်​ကို​ော်​ွား၍ ဲ​ု​ု​်​ို့​ောက်​ော​ါ၊ ဲ​ု​ု​ျိုး​ား​ာ​ော​ု​ရင်၏​မတ်​်​ော ကို်​ံ​ော်​ှူး​ေါ​ိ​ာ​ံ​ှာ​ော်း​ကြ၏။ 2 ာ​ု​ား​သညော​သပ်​ဘက်၌​ှိ​ော်​ူ​့် ူ​သညကြံ​ြောက်​တတ်၏။ ဲ​ု​ု​ျိုး​ား ိ​ိ​ခင်၏​်၌​ေ​ေ၏။တ၊ ၇:၉3 ူ့​ဘက်၌ ာ​ု​ား​သည်​ှိ​ော်​ူ၍၊ ူ​ြု​ေ​ာ​ာ၌ ော်​ေ​ော်​ူ​ကြော်း​ကို ခင်​လည်း​ိ​်၏။ 4 ို​ကြော့် ော​သပ်​သညခင်​ှေ့၌​က်​ှာ​ား​က်​ေ​ခင်​သည်​လည်း ိ​ိ​်​်​်​ာ​့်​ခန့်​ား၍ ာ​ှိ​ျှ​ကို​အပ်​ေ၏။ 5 ို​ို့​်​့်​ာ​ှိ​ျှ​ကို ်​ိုး​ေ​သည်​ကာ​ှ​ာ​ု​ား​သညော​သပ်​ကို​ဲ​ု​ု​ား၏​်​ကို ကော်း​ျီး​ေး​ော်​ူ​့်၊ ေး​ော်​ူ​ော​ကော်း​ျီး​မင်္ာ​သည်း၊ ်၊ ာ​ှိ​ှိ​ျှ​ေါ်​ှာ​လည်း သက်​ောက်​ေ၏။ 6 ခင်​သညိ​ိ၌​ှိ​ျှ​ကို​ော​သပ်​လက်​ို့​အပ်၍၊ ိ​ိ​ား​ော​ာ​ှ​တစ်​ါး ြား​ော​ာ​ှိ​်း​ကို​ျှ ိ​်​ဲ​ေ၏။ ော​သပ်​သညုံ​်​ယဉ်​ကျေး၍ ွေး​ဆင်း​လည်း​ှ​ော​ူ​်၏။

7 ို​ောက်​ှ​ခင်၏​ား​သညော​သပ်​ကို​တပ်​ော​်​ှိ၍ ါ​့်​ူ​်​ါ​ု​ို၏။ 8 ော​သပ်​ကလည်း၊ ကျွ်​ော်​ခင်​သည်​ော်၌​ှိ​ျှ​ော​ာ​ို့​ကို ကျွ်​ော်​လက်​ို့​အပ်​ါ​ြီ။ ကျွ်​ော်၌ ဘယ်​ာ​ှိ​်း​ကို​ျှ​ိ​်​ါ။ 9 ်​်​လည်း ကျွ်​ော်​ထက်​ာ၍ ကြီး​ော​ူ​ှိ​ါ။ ကို်​ား​်​ော ခင်​ှ​တစ်​ါး ဘယ်​ာ​ကို​ျှ ကျွ်​ော်​ား​်​ား​ါ။ ို့​်​ျှ်​ကြီး​ော​ှု​ကို ကျွ်​ော်​ြု၍ ု​ား​ခင်​ကို ဘယ်​ို့​်​ှား​ို်​နည်း​ခင်၏​ား​ကို​်း၍ ်​ို၏။ 10 ို​ို့​ခင်​သညေ့​ို်း​ွေး​ော်​ော်​လည်း၊ ော​သပ်​သညူ၏​ကား​ကို​ား​ော်၊ ူ​့်​ူ​်​်း၊ ေ​်း​ှု​ကို​ှော်​ေ၏။ 11 တစ်​ေ့​ော​သပ်​သည်​ှု​ော်​်း​ှာ ်​ဲ​ို့​ဝင်၍ ်​ား​ောက်ျား​တစ်​ောက်​ျှ ှိ​ော​ါ၊ 12 ခင်​က ါ​့်​ူ​်​ါ​ု​ို​က်၊ ော​သပ်​ဝတ်​ကို​ကို်​ွဲ​ျှ်၊ ော​သပ်​သညိ​ိ​ဝတ်​ကို​့်၍ ်​ို့​က်​ြေး​ေ၏။ 13 ို​ို့​ခင်​လက်၌ ိ​ိ​ဝတ်​ကို​့်၍ ်​ို့​က်​ြေး​သည်​ကို ခင်​ိ​်​ော​ါ၊ 14 ်​ား​ောက်ျား​ို့​ကို​ေါ်၍၊ သင်​ို့​က့်​ကြ။ ါ​ို့၌ ို​ေ​ြု​ေ​်း​ှာ ေ​ြဲ​ူ​ကို ခင်​်း​ား​ြီ​ကား။ ူ​သညါ​့်​်​်း​ှာ​ဝင်​ာ၍ ါ​သည်​က်​ော​ံ​့် ော်​ဟစ်​15 က်​က်​ော်​ဟစ်​ံ​ကို​ကြား​ျှ်၊ ူ​သညိ​ိ​ဝတ်​ကို​့်၍ ်​ို့​က်​ြေး​သည်​ု​ို​ြီး​ျှ်၊ 16 ခင်​ောက်​သည်​ို်​ောို​ဝတ်​ကို​ိ​ိ၌​ား​ေ၏။ 17 ခင်​ောက်​ော​ါ၊ ကို်​ော်​်း​ား​ော ေ​ြဲ​ကျွ်​သညကျွ်ု်​ကို​ို​ေ​ြု​်း​ှာ​ဝင်​ာ​ါ၏။ 18 ကျွ်ု်​သညက်​ော​ံ​့် ော်​ဟစ်​ော​ါ၊ ူ​သညိ​ိ​ဝတ်​ကို​့်၍ ်​ို့​က်​ြေး​ါ​သည်​ူ​ော​ကား​့် ကြား​ြော​ေ၏။ 19 ကို်​ော်၏​ကျွ်​သညကျွ်ု်၌​ို့​ြု​ဲ့​ြီ​ား​ြော​ော​ကား​ကို ခင်​ကြား​ျှ်၊ ော​သပ်​ကို​က်​က်၍၊ 20 ေါ်​ြီး​ှ၊ ်​ု​ရင်​ျု်​ား​ော​ူ​ို့​ေ​ော်​ဲ​ှာ ှော်​ား​့်၊ ော​သပ်​သညော်​ဲ​ှာ​ေ​21 ို့​ော်​လည်း ာ​ု​ား​သည်​ူ့​ဘက်၌​ှိ၍ ကယ်​ား​ော်​ူ​့်၊ ော်​ှူး​ံ​က်​ှာ​ေ​ော်​ူ၏။တ၊ ၇:၉22 ို့​်၍​ော်​ှူး​သညော်၌​ျု်​ား​ော​ူ​ေါ်း​ို့​ကို ော​သပ်​လက်​ို့​အပ်၍၊ ော်​ဲ​်​ြု​ျှ​ော​ှု​ကို ော​သပ်​ီ​ရင်​23 ို​ောက်​ော်​ှူး​သညော်​ှု​ကို​ကို်​ို်​်၍ က့်​ှု​ကြော်း​ူ​ကား၊ ာ​ု​ား​သည်​ော​သပ်​ဘက်​ှာ​ှိ၍ ူ​ြု​ေ​ာ​ာ၌ ော်​ေ​ော်​ူ​တည်း။

1 José foi conduzido ao Egito, e Putifar, um oficial egípcio do faraó, chefe da guarda, comprou-o aos ismaeli­tas que o levavam.

2 O Senhor estava com José, e tudo lhe prosperava. Morava na casa do seu senhor, o egípcio.

3 Seu se­nhor viu que o Senhor estava com ele e lhe fazia prosperar tudo o que empreendia.

4 José conquistou a simpatia do seu senhor, que o empregou a seu serviço, pondo-o à testa de sua casa e confiando-lhe todos os seus bens.

5 Desde o momento em que José tomou o governo de sua casa e de todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio, por causa de José: a bênção do Senhor desceu sobre tudo o que lhe pertencia, na casa como nos campos.

6 Ele entregou todos os seus negócios a José, sem mais se preocupar de coisa alguma, exceto do que se alimentava. Ora, José era belo de corpo e de rosto.

7 E aconteceu, depois de tudo isso, que a mulher de seu senhor lançou seus olhos em José e disse-lhe: "Dorme comigo".

8 Mas ele recusou: "Meu senhor disse-lhe ele não me pede conta alguma do que se faz na casa, e confiou-me todos os seus bens.

9 Não maior do que eu nesta casa; ele nada me interdisse, exceto tu, que és sua mulher. Como poderia eu cometer um tão grande crime e pecar contra Deus?".

10 Em vão se esforçava ela todos os dias, falando a José; ele não consentia em dormir com ela e unir-se a ela.

11 Certo dia, tendo ele entrado na ca­sa para fazer seus serviços, e não se encontrando ali ninguém da casa,

12 ela segurou-o pelo manto, dizendo: "Dorme comigo!". Mas José, largando-lhe o manto nas mãos, fugiu.

13 Vendo a mulher que ele lhe tinha deixado o manto nas mãos e fugido,

14 chamou a gente de sua casa e disse-lhes: "Vede: trouxeram-nos este hebreu para a casa a fim de que ele abuse de nós. Este homem veio-me procurar para dormir comigo, mas eu gritei.

15 E vendo que eu me punha a gritar, deixou seu manto ao meu lado e fugiu".

16 E guardou junto de si as vestes de José até a volta de seu senhor.

17 E fez-lhe a mesma narrativa: "O escravo hebreu disse ela que nos trouxeste, veio à minha procura para abusar de mim.

18 Mas, pondo-me a gritar, deixou o seu manto ao meu lado e fugiu".

19 Ao ouvir isso de sua mulher, contando-lhe como se tinha comportado com ela o seu servo, ele enfureceu-se,

20 e lançou José na prisão, onde se encontravam detidos os prisioneiros do rei. E José foi encarcerado.

21 O Senhor estava com ele. Mostrou-lhe sua bondade e fez que ele conquistasse a simpatia do chefe da prisão.

22 Este confiou a José todos os presos que ali se encontravam, e nada se fazia sem sua ordem.

23 O chefe da prisão não fiscalizava nada do que fazia José, porque o Senhor estava com ele e fazia-lhe prosperar tudo o que empreendia.

Veja também