Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 48

AVM

ာ​ှေ​့်​်​ကို​ကော်း​ျီး​ေး​်း

1 ောက်​တစ်​ဖန်​ော​သပ်​သည်၊ ာ​ကြော်း​ကို​ကြား​့်၊ ား​်​ောကာ​ှေ​့် ်​ကို​ူ၍​ွား၏။ 2 ား​ော​သပ်​ာ​ကြော်း​ကို ာ​က်​သည်​ကြား​ျှ်၊ ား​်၍ ု​တင်​ေါ်​ှာ​ို်၏။ 3 ို​ါ​ာ​က်​ကတန်​ိုး​်​ု​ား​ခင်​သည်၊ ါ​်​်​ု​ြို့၌ ါ့​ား​ထင်​ှား၍​ကော်း​ျီး​ေး​ော်​ူ​က်၊ 4 ါ​သည်​သင့်​ကို​ိုး​ွား​ျား​ြား​ေ​မည်။ သင့်​ကို​ျား​ွာ​ော​ူ​်​ေ​မည်။ သင်၏​ျိုး​်​သညသင့်​ောက်​ှ​်​ကို စဉ်​ြဲ​ို်​ေ​်း​ှာ ါ​ေး​မည်​့်​ော်​ူ၏။က၊ ၂၈:၁၃-၁၄5 သင်​ေ​ော ဲ​ု​ု​်​ို့​ါ​ောက်​ီ၊ ဲ​ု​ု​်၌ သင်​့်​ော​ား​်​ောက်၊ ်​့် ာ​ှေ​ို့​သညါ့​ား​်​မည်။ ု​ဗင်​့်​ှိ​ော်​ကဲ့​ို့ ါ့​ား​်​မည်။ 6 ောက်​ှ​သင်​ော​ား​ို့​သညသင်၏​ား​်၍ ိ​ိ​ွေ​ံ​ာ​ိ​ိ​အစ်​ကို​ို့​မည်​့် ်​ကြ​မည်။ 7 ါ​သည်​ါ​ာ​ံ​ရပ်​ှ​ာ​သည်​ကာ​ါ​်​်၌ ီး​ွား၍၊ ရတ်​ြို့​့်​ီး​ော​ါ၊ သင့်​ိ​ာ​ေ​သညါ့​ား​ှာ​ေ​ှာ၏။ ေ​ော​ရပဗက်​လင်​မည်​ှိ​ော ရတ်​ြို့​ို့​ွား​ော​လမ်း၌ သင်္ြို်​ေ​သည်​ော​သပ်​ား​ို၏။က၊ ၃၅:၁၆-၁၉

8 တစ်​ဖန်​ေ​သညော​သပ်၏​ား​ို့​ကို​က့်​ှု၍၊ ူ​ို့​ကား ဘယ်​ူ​နည်း​ေး​ျှ်၊ 9 ော​သပ်​က်၌ ကျွ်ု်​ား ု​ား​ခင်​ေး​ား​ော်​ူ​ော ကျွ်ု်၏​ား​်​ါ​သည်​ား​ို​ော်၊ ကါ့​ံ​ို့​ာ​ါ​ေ​ော့။ ူ​ို့​ကို​ါ​ကော်း​ျီး​ေး​မည်​ု​ို၏။ 10 ေ​သညသက်​ကြီး၍​က်​ိ​ှု်​့်၊ ်​ို်​ော​ကြော့်၊ ား​ို့​ကို​ီး​ို့​်း​ကပ်​ေ၍ ိုက်​ဖက်​နမ်း​ှု်​ေ၏။ 11 ေ​ကလည်း၊ ါ​သည်​သင်၏​က်​ှာ​ကို ်​မည်​ု​ါ​ထင်။ ု​်​သင်၏​ား​ို့​ကို​ပငု​ား​ခင်​ြ​ော်​ူ​ြီ​ော​သပ်​ား​ို၏။ 12 ော​သပ်​သည်​လည်း၊ ား​ို့​ကို​ူး​ကြား​ှ​်၍ ှေ့၌​း​ွှ်​ျ​ေ၏။ 13 တစ်​ဖန်​ော​သပ်​သည်​ား​ို့​ကို​ူ၍ ်​ကို လက်​ာ​လက်​့်​ကို်​က်၊ ေ​လက်​ဲ​လက်​ို့​လည်း​ကော်း၊ ာ​ှေ​ကို လက်​ဲ​လက်​့်​ကို်​က်၊ ေ​လက်​ာ​လက်​ို့​လည်း​ကော်း​်း​ကပ်​ေ၏။ 14 ာ​ှေ​သည်​ား​း​်​ော်​လည်း၊ ေ​သညိ​ိ​လက်​ို့​ကို​ဆန့်၍ ိ​ာ​ွာ​ဲ့​်​က်၊ သက်​ငယ်​ော​ူ​်၏​ေါ်း​ေါ်​ှာ လက်​ာ​လက်​ကို​တင်​ြီး​ျှ်၊ လက်​ဲ​လက်​ကို ာ​ှေ၏​ေါ်း​ေါ်​ှာ​တင်၏။ 15 ော​သပ်​ကို​ကော်း​ျီး​ေး​က်၊ ါ့​ာ​ြ​ံ​့် က်​ကိုး​က်​ော​ု​ား​ခင်၊ ါ့​ကို​တစ်​သက်​ုံး ေ့​ို်​ောကျွေး​ွေး​ော်​ူ​ော​ု​ား​ခင်​တည်း​ူ​ော၊ 16 ါ့​ကို​ခပ်​်း​ော​ေး​ဒဏ်​ဲ​က ကယ်​်​ော်​ူ​ော ကော်း​ကင်​မန်​သည်၊ ူ​ငယ်​ို့​ကို ကော်း​ျီး​ေး​ော်​ူ​ါ​ေ​ော။ ူ​ို့​ကို​ါ့​မည်​့်​လည်း​ကော်း၊ ါ့​ာ​ြ​ံ​့် က်၏​မည်​့်​လည်း​ကော်း၊ ထပ်၍​့်​ါ​ေ​ော။ ူ​ို့​သညြေ​ကြီး​ေါ်​ှာ ်​ိုး​ွား​ျား​ြား​ါ​ေ​ော​ြွက်​ို၏။ 17 သည်​လက်​ာ​လက်​ကို ်၏​ေါ်း​ေါ်​ှာ​တင်​သည်​ကို ော​သပ်​်​ျှ်၊ ား​သည်​်၍၊ 18 ်​ါ​ူ​သည်​ား​း​်​ါ၏။ ူ၏​ေါ်း​ေါ်​ှာ လက်​ာ​လက်​ကို​တင်​ါ​ု​ို​ကလက်​ကို ်​ေါ်း​ေါ်​က ာ​ှေ​ေါ်း​ေါ်​ို့ ြော်း​်း​ှာ​ျီ​ေ၏။ 19 သည်​်း၍၊ ါ​ိ၏​ါ့​ား၊ ါ​ိ၏။ ူ​သည်​ကြီး​ွာ​ော ူ​ု​်​့်​မည်။ ို့​ော်​လည်း၊ ူ့​ီ​သညူ့​ထက်​ာ၍​ကြီး​့်၊ ူ၏​ျိုး​်​သညျား​ွာ​ော​ူ​ု​ု​်​့်​မည်​ု​ို၏။ 20 တစ်​ဖန်​ု​ား​ခင်​သညသင့်​ကို​်​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ာ​ှေ​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း ်​ေ​ော်​ူ​ါ​ေ​ော​ူ၍ ေ​ျိုး​ား​ို့​သညသင်​ား​့် ကော်း​ျီး​ေး​ကြ​့်​မည်​ို​ေ့၌ ူ​ို့​ကို​ကော်း​ျီး​ေး​ေ၏။ ို​ို့​ာ​ှေ​ှေ့​ှာ ်​ကို ေ​ာ​ျ​တည်း။ဟေဗြဲ၊ ၁၁:၂၁21 ေ​ကလည်း၊ ါ​ေ​ော့​မည်။ ို့​ော်​လည်း၊ ု​ား​ခင်​သညသင်​ို့​ဘက်၌​ှိ၍၊ သင်​ို့​ကို ိုး​ေး​ေ​ာ​်​ို့ တစ်​ဖန်​ော်​ော်​ူ​့်​မည်။ 22 ို​ှ​တစ်​ါး သင်၏​အစ်​ကို​ို့​ား​ေး​သည်​ထကသင့်​ား​ာ၍ ေး​ော​ာ​ူ​ူ​ကား၊ ါ့​ား၊ ါ့​ေး​့် ာ​ော​ိ​ျိုး​ား​လက်​်​ူ​ော​ာ​ကို သင့်​ား​ါ​ေး​သည်​ော​သပ်​ကို​ြော​ို၏။

1 Depois disso, vieram anunciar a José: "Teu pai está doente". Tomou então com ele seus dois filhos, Manassés e Efraim.

2 Jacó foi avisado disso: "Eis disseram-lhe que o teu filho José vem te ver". Israel, reunindo suas forças, assentou-se no seu leito.

3 E disse a José: "O Deus Todo-poderoso apareceu-me em Luza, na terra de Canaã, e abençoou-me.

4 Disse-me: Eu te tornarei fecundo e te multiplicarei até fazer de ti uma assembleia de povos, e darei esta terra à tua posteridade em possessão eterna.

5 Agora, os dois filhos que te nasceram no Egito antes que eu viesse para junto de ti, são meus filhos: Efraim e Manassés são meus, com o mesmo título que Rúben e Simeão.

6 Os filhos, porém, que tiveste depois deles, são teus: é conforme o nome de seus irmãos que eles terão parte na repartição da heran­ça.

7 Quando eu voltava de Padã-Aram, tua mãe Raquel morreu em caminho, perto de mim, na terra de Canaã, a alguma distância de Éfrata; foi ali que a enterrei, no caminho de Éfrata, hoje Belém".

8 Israel viu os filhos de José e disse: "Quem são estes?".

9 "São respondeu José os filhos que Deus me deu aqui." "Faze-os aproximarem-se, para que eu os abençoe."

10 Os olhos de Israel tinham-se enfraquecido tanto pela idade, que não podia ver. José fê-los aproximarem-se dele e Israel, tomando-os em seus braços, beijou-os.

11 Depois disse a José: "Não esperava mais rever-te, e eis que Deus me fez ver teus filhos".

12 José tirou-os dos joelhos de seu pai e prostrou-se com o rosto por terra.

13 Tomou depois os dois, Efraim pela mão direita, para colocá-lo à esquerda de Israel, e Manassés pela mão esquerda, para colocá-lo à direita de Israel, e fê-los aproximarem-se.

14 Mas Israel estendeu a mão direita e pô-la sobre a cabeça de Efraim, o caçula, e a mão esquerda sobre a cabeça de Manassés. Cruzou assim as mãos porque Manassés era o primogênito.

15 Israel abençoou José, dizendo: "O Deus em cujo caminho andaram meus pais Abraão e Isaac, o Deus que tem sido o meu pastor durante toda a minha vida até este dia,

16 o anjo que me guardou de todo o mal, abençoe estes meninos! Seja perpetuado neles o meu nome e o de meus pais Abraão e Isaac, e multipliquem-se abundantemente nesta terra!".

17 Vendo José que seu pai tinha colocado a mão direita sobre a cabeça de Efraim, contrariou-se e tomou a mão de seu pai para removê-la da cabeça de Efraim para a cabeça de Manassés.

18 E disse-lhe: "Não assim, meu pai; é este aqui o primogênito; põe tua mão direita sobre sua cabeça".

19 Seu pai, porém, recusou: "Eu sei, meu filho disse ele eu sei. Ele também se tornará um povo e será grande; mas seu irmão mais novo crescerá mais do que ele e sua posteridade se tornará uma multidão de nações".

20 Abençoou-os, pois, naquele dia, e disse: "Israel vos nomeará em suas bênçãos; se dirá: Deus te torne semelhante a Efraim e a Manassés". Foi assim que ele pôs Efraim na frente de Manassés.

21 Israel disse a José: "Vou morrer. Mas Deus estará convosco e vos reconduzirá à terra de vossos pais.

22 Dou-te a mais que teus irmãos, uma porção que conquistei aos amorreus com minha espada e meu arco".

Veja também