Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 38

AVM

ု​့်​ာ​

1 ို​ကာ​ု​သညီ​အစ်​ကို​ေ​ာ​ှ​ွား၍၊ ိ​မည်​ှိ​ော၊ ု​ံ​ျိုး​ား​ံ​ို့​ဝင်​ေ​၏။ 2 ို​ရပ်၌ ှု​ာ​မည်​ှိ​ော၊ ါ​်​ျိုး​ား၏​ီး​ကို ွေ့​်၍၊ ်​ော်​ဖက်​ြု​က်၊ 3 ို​်း​သညိ​ေ​ူ၍ ား​ကို​ွား​်၏။ ို​ား​ကို မည်​့် ့်​ေ​၏။ 4 တစ်​ဖန်​ိ​ေ​ူ​်၍ ွား​်​ော​ား​ကို နန်​မည်​့်​့်​ေ​၏။ 5 တစ်​ဖန်​ိ​ေ​ူ​်​၍ ွား​်​ော​ား​ကို ှေ​မည်​့်​့်​ေ၏။ ှေ​ွား​ော​ါ၊ သည်​ေ​်​ြို့​ှာ​ှိ​တည်း။

6 ို​ောက်​ု​သညိ​ိ​ား​း​ကို ာ​ာ​မည်​ှိ​ော ို့​ီး​့် ုံ​ဖက်​ေ​၏။ 7 ု​ား​း​သညာ​ု​ား​ှေ့၌​ိုး​ော​ူ​်၍၊ ူ့​ကို​ာ​ု​ား က်​က်​ော်​ူ၏။ 8 ို​ု​သည်​နန်​ကို​ေါ်​ြီး​ျှ်၊ သင်၏​အစ်​ကို​ား​ံ​ို့​ဝင်​၍ ူ​့်​်​ော်​ဖက်​ြု​့်၊ အစ်​ကို​ျိုး​ကို​ဆက်​်​ော့​ု​ို​၏။ 9 နန်​သည်​ား​ကို​ျှ်​ူ​ကား၊ ိ​ိ​ား​်​ု​ိ၍ အစ်​ကို​ား ား​ကို​ေး​ို​ဲ၊ အစ်​ကို​ား​ံ​ို့​ဝင်​ော​ါ၊ က်​ရည်​ကို​်၍ ့်​ေ၏။ 10 ို​ှု​ကို ာ​ု​ား ်​သက်​ော်​ူ​ော​ကြော့်၊ နန်​ကို​လည်း က်​က်​ော်​ူ၏။ 11 ား​ငယ်​ှေ​သညအစ်​ကို​ို့​ေ​ကဲ့​ို့​ေ​မည်​ု​သည်​ိုး​်၍၊ ိ​ိ​ျွေး​ာ​ာ​ကို​ေါ်​ြီး​ျှ်၊ ါ့​ား​ှေ​ကြီး​သင်​သညသင့်​​၏်၌ ု​ိုး​ြု၍​ေ​ါ​ု​ို​သည်​ို်း၊ ာ​ာ​ွား၍ ိ​ိ​်၌​ေ​ေ၏။

12 ကာ​အင်​တန်​ကြာ​ော်၊ ှု​ာ​ီး​်​ော ု​ား​လည်း​ေ​ေ၏။ ု​သည်​်​့်​ြီး​ှ၊ ိ​ိ​ိုး​ွေး​်​ော​ူ​ို့​ှိ​ာ​ိ​နတ်​ြို့​ို့ ိ​ိ​ွေ ု​ံ​ျိုး​ိ​့်​ွား​ေ၏။ 13 ိ​ိ​ော​ကသညိုး​ွေး​ကို​်​်း​ှာ၊ ိ​နတ်​ြို့​ို့​ွား​ကြော်း​ကို၊ ာ​ာ​ကြား​ျှ်၊ 14 ု​ိုး​ဝတ်​ကို​ျွ်၍ က်​ှာ​ုံး​့် က်​ှာ​ကို​ုံး​က်၊ ကို်​ကို​လည်း​ြုံ​ုံ​က်၊ ိ​နတ်​ြို့​ို့​ွား​ော​လမ်း​ား၊ ်​ြို့​ံ​ါး​ို်​ေ​ေ၏။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ှေ​ကြီး​ော်​လည်း၊ ိ​ိ​့် ်​ော်​ဖက်​ြု​ိ​်​ော​ကြော့်​တည်း။ 15 ု​သည်​ို​်း​ကို​်​ော​ါ၊ ူ​သည်​ိ​ိ​က်​ှာ​ကို​ုံး၍ ေ​ော​ကြော့်၊ ့်​တန်​ာ​်​သည်​ထင်​်​က်၊ 16 လမ်း​ကို​ွှဲ၍​ား​ို့​်း​ြီး​ျှ်၊ သင့်​ံ​ို့ ါ​ဝင်​ော​့်​ကို​ေး​ါ​ော့​ို​ေ​ော်၊ ်း​ကသင်​သညကျွ်​ံ​ို့​ဝင်​ို​ော​ှာ ဘယ်​ု​ကို​ေး​မည်​နည်း​ု​ေး​ျှ်၊ 17 ု​က်​ငယ်​ကို​ေး​ိုက်​မည်​ို​ေ၏။ ်း​ကလည်း၊ ေး​ိုက်​တစ်​ုံ​တစ်​ု​ော​ာ​ကို ေါ်​ား​မည်​ော​ု​ေး​ျှ်၊ 18 ု​က ဘယ်​ာ​ကို​ေါ်​ေ​်​နည်း​်၍​ေး​ေ​ော်၊ ်း​ကသင်၏​ံ​်၊ ်၊ လက်​ွဲ​ော်​ှေး​ို့​ကို​ေါ်​ော့​ို​သည်​ို်း၊ ို​ာ​ကို​အပ်၍ ်း​ံ​ို့​ဝင်​့်၊ ူ​သည်​ိ​ေ​ွဲ​ူ​ေ၏။ 19 ို​ောက်​ှ၊ ်း​သည်​ွား၍ က်​ှာ​ုံး​ကို​ျွ်​ြီး​ျှ်၊ ု​ိုး​ဝတ်​ကို ဝတ်​ြဲ​ဝတ်​်​ေ၏။ 20 ု​သည်း​ေါ်​ော​ာ​ကို​ွေး​ူ​်း​ှာ၊ ိ​ိ​ွေ​ု​ံ​ျိုး​ား​်​ငယ်​ကို​ေး​ိုက်၏။ ု​ံ​ျိုး​ား​သညို​်း​ကို​ွေ့​ျှ်၊ 21 ်​ြို့​လမ်း​ား​ှာ ို်​ေ​ော​့်​တန်​ာ​သညဘယ်​ှာ​ှိ​နည်း​ို​ရပ်​ား​ို့​ကို​ေး​ေ​ော်၊ ရပ်​ား​ို့​က ရပ်၌​့်​တန်​ာ​ှိ​ု​ို​ကြ​ျှ်၊ 22 ု​ံ​ို့​်၍၊ ကျွ်ု်​သညို​်း​ကို​ှာ၍​ွေ့။ ရပ်​ား​ို့​ကလည်း၊ ရပ်၌​့်​တန်​ာ​ှိ​ု​ို​ကြော်း​ကို ြော​ေ၏။ 23 ု​ကလည်း၊ ကျွ်ု်​ို့​သညက်​ကွဲ​မည်​ကြော်း၊ ူ​ါ​ေ​ေ။ က့်​ါ။ ်​ငယ်​ကို​ကျွ်ု်​ေး​ိုက်၍ သင်​သည်​်း​ကို​ှာ၍ ွေ့​ါ​ကား​ု​ို၏။

24 ို​ောက်​ုံး​ခန့်​်​သည်​ှိ​ော်၊ ူ​တစ်​ါး​ကသင်၏​ျွေး​ာ​ာ​သည့်​တန်​ာ​်၍ ား​ော​ေ​်​ြု​့် ကို်​ဝန်​ော်​က်​ေ​ြီ​ကား​ု​ား​ြော​ို​ျှ်၊ ု​က ူ့​ကို​်၍​ီး​ှို့​ေ​ီ​ရင်​ေ၏။ 25 ်​ော​ါ၊ ာ​ာ​သညံ​်၊ ်၊ ော်​ှေး​ို့​ကို ော​ကံ​ို့​ို့​ေ၍၊ ာ​ကို​ို်​ော​ူ​ား​့် ကျွ်​သည်​ိ​ေ​ူ​ြီ။ ာ​ို့​သည်​ဘယ်​ူ၏​ာ​်​သည်​ကို က့်​ါ​ော့​ု​ှာ​ိုက်၏။ 26 ို​ာ​ကို​ု​်​ိ၍ ူ၏်​ထကါ့​်​ာ၍​ကြီး​ေ၏။ ူ့​ား ါ့​ား​ှေ​ကို ါ​ေး​ား​ဲ​ေ​ိ​ြီ​ု​ြော​ို၏။ ောက်​တစ်​ဖနူ့​ကို​်း​ကပ်​ဲ​ေ​၏။ 27 ို​ောက်​ာ​ာ​သညား​ွား​ျိ်​ောက်​ျှ်၊ ဝမ်း​ဲ​်​ား​်​ောက်​ှိ​၏။ 28 ွား​စဉ်​ား​တစ်​ောက်​သညလက်​ကို​်​ဆန့်၍၊ ဝမ်း​ွဲ​က ူ​သည်​ရင်​ွား​့်​မည်​ု​ို​ကလက်​ကို​ကို်၍ ီ​ော​ကြိုး​့်​စည်း​ေ​၏။ 29 ို့​ော်​လည်း ို​ူ​သည်​ိ​ိ​လက်​ကို​်​်၍ ူ့​အစ်​ကို​ွား​သည်​ကို ဝမ်း​ွဲ​ကသင်​သညဘယ်​ကြော့်​ို်​ထက်​ြု​နည်း။ ို်​ထက်​ြု​ော​ှု​သညသင်၌​ွဲ​ေ​ု​ို​ကူ့​ကို​ာ​ရက်​မည်​့် ့်​ေ​၏။ 30 ို​ောက်​လက်၌​ကြိုး​ီ​စည်း​ော​ီ​ွား၍၊ ူ့​ကို​ာ​မည်​့် ့်​တည်း။

1 Naquele tempo, Judá, apartando-se dos seus irmãos, foi para a casa de um homem de Odolam, chamado Hira.

2 Judá viu ali a filha de um cana­neu, de nome Sué, e desposou-a, unindo-se a ela.

3 Ela concebeu e deu à luz um filho, ao qual chamou Her.

4 Concebeu novamente e deu ao mundo um filho, e deu-lhe o nome de Onã.

5 E teve ainda um filho, que chamou Sela. Judá estava em Casib, na ocasião desse nascimento.

6 Judá escolheu para Her, seu primogênito, uma mulher chamada Tamar.

7 Her, porém, o primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, e o Senhor o feriu de morte.

8 Então Judá disse a Onã: "Vai, toma a mulher de teu irmão, cumpre teu dever de levirato e suscita uma posteridade a teu irmão".

9 Mas Onã, que sabia que essa posteridade não seria dele, maculava-se por terra cada vez que se unia à mulher do seu irmão, para não dar a ele posteridade.

10 Seu comportamento desagradou ao Senhor, que o feriu de morte também.

11 E Judá disse a Tamar, sua nora: "Conserva-te viúva em casa de teu pai até que meu filho Sela se torne adulto". "Não é bom pensava ele que também ele morra como seus irmãos." E Tamar voltou a habitar na casa paterna.

12 Muito tempo depois, morreu a filha de Sué, mulher de Judá. Passado o luto, subiu Judá a Tamna para a tosquia de suas ovelhas, com seu amigo Hira, o odolamita.

13 E foi noticiado a Tamar: "Eis que o teu sogro sobe a Tamna para a tosquia de suas ovelhas."

14 Depôs ela então os seus vestidos de viúva, cobriu-se de um véu, e, assim disfarçada, assentou-se à entrada de Enaim, que se encontra no cami­nho de Tamna, pois via que Sela tinha crescido e não lha tinham dado por mulher.

15 Judá, vendo-a, julgou tratar-se de uma prostituta, porque tinha o rosto coberto.

16 E, chegando-se a ela no caminho, disse: "Queres juntar-te comigo?". (Ignorava ele que se tratava de sua nora.) Ela respondeu: "O que me darás para juntar-me contigo?".

17 "Mandarei a ti um cabrito do meu rebanho." "Está bem; mas dá-me então um penhor, até que o tenhas enviado."

18 "Que penhor queres que eu te ?" "Teu anel, teu cordão e o bastão que tens na mão." Ele os entregou; em seguida, aproximou-se dela e ela concebeu.

19 E levantando-se, partiu; tirou o seu véu e retomou seus vestidos de viúva.

20 E Judá mandou-lhe o cabrito por seu amigo, o odolamita, para retirar o penhor das mãos daquela mulher, mas ele, não a encontran­do,

21 perguntou aos habitantes do lugar: "Onde está aquela prostituta que estava em Enaim, à beira do caminho?". Responderam-lhe: "Não prostituta nesse lugar!".

22 Ele voltou para junto de Judá: "Não a encontrei disse ele e os moradores daquele lugar disseram-me que não havia nenhuma prostituta ali".

23 "Guarde ela o meu pe­nhor respondeu Judá não nos tornemos ridículos! Eu mandei o cabrito; tu, porém, não a encontraste."

24 Mais ou menos três meses depois, vieram dizer a Judá: "Tamar, tua nora, conduziu-se mal: vê-se que está grávida". Judá respondeu: "Tirai-a para fora, que ela seja queimada!".

25 E, enquanto era conduzida, ela mandou dizer ao seu sogro: "Concebi do homem a quem pertence isto: examine bem ajuntou ela de quem são este anel, este cordão e este bastão".

26 Judá, reconhecendo-os, exclamou: "Ela é mais justa do que eu; pois que não a dei ao meu filho Sela". E não a conheceu mais.

27 E, na ocasião de dar à luz, eis que ela trazia dois gêmeos no seu ventre.

28 No parto, saindo a mão, a parteira tomou-a e atou nela um fio vermelho, dizendo: "Este é o que saiu primeiro!".

29 Mas, como ele retirasse a mão, saiu o seu irmão. "Que brecha fizeste! exclamou a parteira: Que a brecha esteja sobre ti!"

30 E chamou-se-lhe Farés. Em seguida, veio o seu irmão, com o fio vermelho atado na mão. Deu-se­­-lhe o nome de Zara.

Veja também