1 Salamoné.

2 Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.

3 Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.

4 Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szûkölködõnek fiain, és törje össze az erõszakoskodót.

5 Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékrõl nemzedékre.

6 Szálljon alá, mint esõ a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.

7 Virágozzék az õ idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.

8 És uralkodjék egyik tengertõl a másik tengerig, és a [nagy] folyamtól a föld határáig.

9 Boruljanak le elõtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.

10 Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.

11 Hajoljanak meg elõtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.

12 Mert megszabadítja a kiáltó szûkölködõt; a nyomorultat, a kinek nincs segítõje.

13 Könyörül a szegényen és szûkölködõn, s a szûkölködõk lelkét megszabadítja;

14 Az elnyomástól és erõszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az õ szemében.

15 És éljen õ és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják õt minden napon.

16 Bõ gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.

17 Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják õt.

18 Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!

19 Áldott legyen az õ dicsõséges neve mindörökké, és teljék be dicsõségével az egész föld. Ámen! Ámen!

20 Itt végzõdnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.

1 [For Solomon.] O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.

2 He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.

3 The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.

4 He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.

5 They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.

6 He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.

7 In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.

8 And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

9 The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.

10 The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:

11 Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.

12 For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;

13 He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:

14 He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.

15 And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.

16 There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.

17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and {men} shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.

18 Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!

19 And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.

20 The prayers of David the son of Jesse are ended.