1 Karaliaus Lemuelio žodžiai, kuriais jį auklėjo motina:2 "Ką, mano sūnau? Ką, mano įsčių sūnau? Ką, mano įžadų sūnau?3 Neatiduok savo jėgų moterims ir savo kelių toms, kurios pražudo karalius.4 Lemueli, ne karaliams gerti vyną, ne kunigaikščiams stiprius gėrimus,5 kad prisigėrę jie nepamirštų įstatymo ir neiškraipytų teisingumo prispaustiesiems.6 Duok stiprius gėrimus nelaimingiems ir vyną liūdinčioms sieloms.7 Tegul jie pasigeria ir užmiršta savo vargus ir skurdą.8 Atverk už nebylį savo burną byloje tų, kurie pasmerkti pražūčiai.9 Teisk teisingai ir apgink beturčių ir vargšų teises.10 Kas gali surasti gerą moterį? Ji yra daug vertingesnė už perlus.11 Vyro širdis visiškai pasitiki ja ir jo namuose netrūks pelno.12 Visą gyvenimą ji daro vyrui tik gera, o ne pikta.13 Ji ieško vilnos ir lino, noriai dirba savo rankomis.14 Ji lyg prekybininkų laivas parūpina maistą iš toli.15 Ji keliasi anksti rytą, paruošia maisto šeimai ir paskiria tarnaitėms darbą.16 Ji apžiūri lauką, jį nuperka ir savo rankų pelnu užveisia vynuogyną.17 Ji susijuosia jėga, sustiprina savo rankas.18 Ji supranta, kad jos darbas vertingas; jos žiburys negęsta naktį.19 Jos pirštai paima verpstę ir jos rankos dirba.20 Ji ištiesia ranką išalkusiam ir beturčiui.21 Ji nebijo šalčių, nes visi jos namiškiai yra aprengti vilnoniais rūbais.22 Ji pasidaro antklodžių, plona drobė ir purpurasjos drabužiai.23 Jos vyras yra žinomas vartuose, kai sėdi su krašto vyresniaisiais.24 Ji audžia plonų drobių ir parduoda, pristato juostų pirkliams.25 Ji, apsirengusi stiprybe ir grožiu, linksmai žiūri į ateitį.26 Ji kalba išmintingai ir ant jos liežuvio švelnus pamokymas.27 Ji prižiūri savo namus ir nevalgo tinginio duonos.28 Jos vaikai pakyla ir vadina ją palaiminta ir jos vyras giria ją:29 ‘Yra daug gerų moterų, bet tu pranoksti jas visas!’30 Žavumas apgauna ir grožis praeina, bet moteris, bijanti Dievo, bus giriama.31 Duok jai jos rankų vaisių, ir jos darbai tegul giria ją vartuose".
1 Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.2 Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?3 Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.5 Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.6 Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.7 Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.8 Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.9 Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.10 Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.11 Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.12 Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.13 Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.14 Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.15 Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.16 Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.17 Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.18 Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.19 Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.20 Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.21 Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.22 Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.23 Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.24 Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.25 Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.26 Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.27 Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.28 Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:30 Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!31 Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.