1 Mictam de David. Garde-moi, ô [Dieu] Fort! car je me suis confié en toi.

2 [Mon âme!] tu as dit à l'Eternel : Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu'à toi,

3 [Mais] aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir.

4 Les angoisses de ceux qui courent après un autre, seront multipliées. Je ne ferai point leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.

5 L'Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage; tu maintiens mon lot.

6 Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé.

7 Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, [je le bénirai] même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.

8 Je me suis toujours proposé l'Eternel devant moi; [et] puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.

9 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue s'est égayée; aussi ma chair habitera avec assurance.

10 Car tu n'abandonneras point mon âme au sépulcre, [et] tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption.

11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.

1 Michtam. Of David. Keep me safe, O God: for in you I have put my faith.

2 O my soul, you have said to the Lord, You are my Lord: I have no good but you.

3 As for the saints who are in the earth, they are the noble in whom is all my delight.

4 Their sorrows will be increased who go after another god: I will not take drink offerings from their hands, or take their names on my lips.

5 The Lord is my heritage and the wine of my cup; you are the supporter of my right.

6 Fair are the places marked out for me; I have a noble heritage.

7 I will give praise to the Lord who has been my guide; knowledge comes to me from my thoughts in the night.

8 I have put the Lord before me at all times; because he is at my right hand, I will not be moved.

9 Because of this my heart is glad, and my glory is full of joy: while my flesh takes its rest in hope.

10 For you will not let my soul be prisoned in the underworld; you will not let your loved one see the place of death.

11 You will make clear to me the way of life; where you are joy is complete; in your right hand there are pleasures for ever and ever.