1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Que l'Eternel te réponde au jour que tu seras en détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite.
2 Qu'il envoie ton secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion.
3 Qu'il se souvienne de toutes tes oblations, qu'il réduise en cendre ton holocauste; Sélah.
4 Qu'il te donne ce que ton cœur désire, et qu'il fasse réussir tes desseins.
5 Nous triompherons de ta délivrance, et nous marcherons à enseignes déployées au Nom de notre Dieu; l'Eternel t'accordera toutes tes demandes.
6 Déjà je connais que l'Eternel a délivré son Oint; il lui répondra des Cieux de sa Sainteté; la délivrance faite par sa droite est avec force.
7 Les uns [se vantent] de leurs chariots, et les autres de leurs chevaux, mais nous nous glorifierons du Nom de l'Eternel notre Dieu.
8 Ceux-là ont ployé, et sont tombés; mais nous nous sommes relevés, et soutenus.
9 Eternel, délivre. Que le Roi nous réponde au jour que nous crierons.
1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David.
2 \20:1\May the Lord give ear to you in the day of trouble; may you be placed on high by the name of the God of Jacob;
3 \20:2\May he send you help from the holy place, and give you strength from Zion;
4 \20:3\May he keep all your offerings in mind, and be pleased with the fat of your burned offerings; (Selah.)
5 \20:4\May he give you your heart's desire, and put all your purposes into effect.
6 \20:5\We will be glad in your salvation, and in the name of our God we will put up our flags: may the Lord give you all your requests.
7 \20:6\Now am I certain that the Lord gives salvation to his king; he will give him an answer from his holy heaven with the strength of salvation in his right hand.
8 \20:7\Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.
9 \20:8\They are bent down and made low; but we have been lifted up.
10 \20:9\Come to our help, Lord: let the king give ear to our cry.