Pular para o conteúdo
Publicidade

Mateus 3

HUNK

Te Kauwhautanga a Hoani Kaiiriiri

1 , i aua , ka puta a Hoani Kaiiriiri, ka kauwhau i te koraha o Hūria, 2 ka mea, "Rīpenetā, kua tata hoki te rangatiratanga o te rangi." 3 Ko Ihāia poropiti hoki tēnei i kōrero ai, i mea ai:

"He reo tētahi i te koraha e karanga ana:

Whakapaia te huarahi o te Ariki,

whakatikaia ōna ara."

4 Ā, ko te kākahu o taua Hoani he huruhuru kāmera, he hiako hoki te whītiki o tōna hope; ko tāna kai he māwhitiwhiti, he honi koraha. 5 Kātahi, ka haere ki a ia a Hiruhārama, me Hūria katoa, me ngā kāinga katoa e tūtata ana ki Horano, 6 ā, iriiria ana rātou e ia ki Horano, me te whāki anō i ō rātou hara.

7 tōna kitenga ia i te tini o ngā Parihi, o ngā Haruki e haere ana ki tāna iriiringa, ka mea ia ki a rātou, "E te uri nākahi, wai koutou i whakamahara kia rere i te riri meāke puta? 8 , whakaputaina he hua e rite ana ki ō te rīpenetā. 9 Kei anga koutou kei mea i roto i a koutou, Ko Āperahama tātou matua; ko tāku kupu hoki tēnei ki a koutou, E āhei ana anō i te Atua te whakaara tamariki ake Āperahama i ēnei kōhatu. 10 , tēnei ka te toki ki te pakiaka o ngā rākau; ā, ki te kāhore tētahi rākau e hua i te hua pai, ka tuaina, ka makā ki te ahi.

11 "Ko ahau nei he iriiri tāku i a koutou ki te wai, hei mea rīpenetā; ko tēnei ia, e haere mai ana i muri i ahau, nui atu tōna mana i tōku, e kore ahau e tau hei mau i ōna . Māna koutou e iriiri ki te Wairua Tapu, ki te kāpura. 12 Ko tāna mea tahi kei tōna ringa, ā, e tino tahia e ia tāna patunga wīti, ā, e kohia āna wīti ki roto ki te whare wīti; tēnā ko te pāpapa e tahuna ki te kāpura e kore e tineia."

Te Iriiritanga o Īhu

13 I reira, ka haere a Īhu i Karirī ki Horano, ki a Hoani, kia iriiria e ia. 14 Otirā, ka whakakāhore a Hoani ki a ia, ka mea, "Ko te tikanga ko ahau kia iriiria e koe, ā, e haere mai ana koe ki ahau?"

15 , ka whakahoki a Īhu, ka mea ki a ia, "Tukua āianei; ko te tikanga hoki tēnei tāua kia whakarite i ngā mea tika katoa." , tukua ana ia e ia.

16 Ā, ka oti a Īhu te iriiri, tika tonu ake ia i te wai; , ko te rangi ka tuwhera ki a ia, ā, ka kite ia i te Wairua o te Atua e heke iho ana me he kūkupa, ā, tau ana ki runga ki a ia. 17 , ko tētahi reo te rangi e mea ana, "Ko tāku Tama tēnei i aroha ai, ko tāku i āhuareka ai."

János megtérést prédikál

1 Azokban a napokban pedig eljöve Keresztelő János, a ki prédikál vala Júdea pusztájában. 2 És ezt mondja vala: Térjetek meg, mert elközelített a mennyeknek országa. 3 Mert ez az, a kiről Ésaiás próféta szólott, ezt mondván: Kiáltó szó a pusztában: Készítsétek az Úrnak útját, és egyengessétek meg az ő ösvényeit. 4 Ennek a Jánosnak a ruhája pedig teveszőrből vala, és bőröv vala a dereka körül, elesége pedig sáska és erdei méz. 5 Ekkor kiméne ő hozzá Jeruzsálem és az egész Júdea és a Jordánnak egész környéke. 6 És megkeresztelkednek vala ő általa a Jordán vizében, vallást tevén az ő bűneikről. 7 Mikor pedig látá, hogy a farizeusok és sadduceusok közül sokan mennek ő hozzá, hogy megkeresztelkedjenek, monda nékik: Mérges kígyóknak fajzatai! Kicsoda intett meg titeket, hogy az Istennek elkövetkezendő haragjától megmeneküljetek? 8 Teremjetek hát megtéréshez illő gyümölcsöket. 9 És ne gondoljátok, hogy így szólhattok magatokban: Ábrahám a mi atyánk! Mert mondom néktek, hogy Isten eme kövekből is támaszthat fiakat Ábrahámnak. 10 A fejsze pedig immár a fák gyökerére vettetett. Azért minden fa, a mely gyümölcsöt nem terem, kivágattatik és tűzre vettetik. 11 Én ugyan vízzel keresztellek titeket megtérésre, de a ki utánam , erősebb nálamnál, a kinek saruját hordozni sem vagyok méltó; ő Szent Lélekkel és tűzzel keresztel majd titeket. 12 A kinek szóró lapát van az ő kezében, és megtisztítja az ő szérűjét; és az ő gabonáját csűrbe takarítja, a polyvát pedig megégeti olthatatlan tűzzel.

János megkereszteli Jézust

13 Akkor eljöve Jézus Galileából a Jordán mellé Jánoshoz, hogy megkeresztelkedjék ő általa. 14 János azonban visszatartja vala őt, mondván: Nékem kell általad megkeresztelkednem, és te jősz én hozzám? 15 Jézus pedig felelvén, monda néki: Engedj most, mert így illik nékünk minden igazságot betöltenünk. Ekkor engede néki. 16 És Jézus megkeresztelkedvén, azonnal kijöve a vízből; és ímé az egek megnyilatkozának néki, és ő látá az Istennek Lelkét alájőni mintegy galambot és ő reá szállani. 17 És ímé egy égi hang ezt mondja vala: Ez amaz én szerelmes fiam, a kiben én gyönyörködöm.

Veja também