Ka Whakatūpato a Īhu mō ngā Kaiwhakaako o te Ture, me ngā Parihi
1 Me i reira ka kōrero a Īhu ki te mano, ki āna ākonga hoki, 2 ka mea: "Kei te nohoanga o Mohi ngā karaipi rātou ko ngā Parihi e noho ana; 3 ko ngā mea katoa e mea ai rātou hei pupuri mā koutou, puritia, mahia; kei rite ia ā koutou mahi ki ā rātou mahi; ko tā rātou hoki he kōrero, kāhore he mahi. 4 E hereherea ana hoki e rātou ngā wahanga taimaha, he uaua me ka pīkaua, ā, whakawahā iho ki runga ki ngā pokohiwi o te tangata; heoi, kāhore rātou e pai kia whakakorikoria ki tētahi o ō rātou maihao.
5 "Ko ā rātou mahi katoa e meatia ana hei mātakitaki mā te tangata; e whakawhānuitia ana e rātou ā rātou pairakere; e whakanuia ana anō ngā tāniko o ō rātou kākahu. 6 Ko tā rātou e rawe ai ko ngā nohoanga rangatira i ngā hākari, me ngā nohoanga rangatira i ngā whare karakia, 7 me ngā ohatanga i ngā kāinga hokohoko, ā, kia karangatia e te tangata, ‘E Rapi.’
8 "Otiia, aua koutou e karangatia, ‘E Rapi,’ kotahi hoki tō koutou kaiwhakaako; ā, he tuākana, he tēina, koutou katoa. 9 Kaua anō tētahi e kīia hei matua mō koutou i runga i te whenua; kotahi hoki tō koutou Matua, ko tērā i te rangi. 10 Kaua anō koutou e kīia he kaiārahi, kotahi anō tō koutou kaiārahi, ko te Karaiti. 11 Ko te mea nui rawa hoki o koutou, hei kaimahi ia mā koutou. 12 Ki te whakahira hoki tētahi i a ia, ka whakaititia, ā, ki te whakaiti tētahi i a ia, ka whakahirangia."
Ka Whakahē a Īhu i ō Rātou Tinihanga
13 "Auē te mate mō koutou, e ngā karaipi, e ngā Parihi, e te hunga tinihanga! E tūtakina ana hoki e koutou te rangatiratanga o te rangi ki ngā tāngata. Kāhore koutou e tomo, kāhore anō e tukua te hunga e tomo ana kia tapoko. 14 Auē te mate mō koutou, e ngā karaipi, e ngā Parihi, e te hunga tinihanga! Nō te mea, ka pau i a koutou ngā whare o ngā pouaru, ā, e māminga ana ki te īnoi roa; mō reira he nui rawa te hē e tau ki a koutou.
15 "Auē te mate mō koutou, e ngā karaipi, e ngā Parihi, e te hunga tinihanga! E taiāwhiotia ana hoki e koutou te moana me te whenua, kia tahuri mai ai tētahi hei porohiraiti, ā, nō ka riro mai, ka meinga ia e koutou hei tamaiti mō Kehena, kino noa atu i a koutou.
16 "Auē te mate mō koutou, e ngā kaiārahi matapō, e mea nei, ‘Ki te oatitia te whare tapu e tētahi, he mea noa anō; otirā, ki te oatitia e tētahi te kōura o te whare tapu, ka mau tāna!’ 17 E ngā kūware, e ngā matapō, ko tēhea te mea nui, ko te kōura rānei, ko te whare tapu rānei i tapu ai te kōura?
18 "Me tēnei, ‘Ki te oatitia e tētahi te āta, he mea noa anō; otirā, ki te oatitia te whakahere i runga i te āta, ka mau tāna.’ 19 E ngā kūware, e ngā matapō, ko tēhea te mea nui, ko te whakahere, ko te āta rānei, i tapu ai te whakahere? 20 Nā, ki te oatitia e tētahi te āta, e oatitia ana e ia tērā mea, me ngā mea katoa i runga. 21 Ki te oatitia e tētahi te whare tapu, e oatitia ana e ia tērā mea, me te kainoho o roto. 22 Ki te oatitia hoki e tētahi te rangi, e oatitia ana e ia te torōna o te Atua, me te kainoho o runga.
23 "Auē te mate mō koutou, e ngā karaipi, e ngā Parihi, e te hunga tinihanga! E hoatu ana e koutou te wāhi whakatekau o te miniti, o te anihi, o te kumine, ā, kapea ake ngā mea nunui o te ture, te whakawā, te tohu tangata, te whakapono; he tika kia meatia e koutou ēnei, engari kaua tērā rā e kapea. 24 E ngā kaiārahi matapō, e tātari nei i te waeroa, ā, horomia ake te kāmera.
25 "Auē te mate mō koutou e ngā karaipi, e ngā Parihi, e te hunga tinihanga! E horoi nei i waho o te kapu, o te pereti, ko roto ia kī tonu i te pāhua, i te taikaha. 26 E te Parihi matapō, mātua horoia a roto o te kapu, o te pereti, kia mā ai hoki a waho.
27 "Auē te mate mō koutou, e ngā karaipi, e ngā Parihi, e te hunga tinihanga! He rite hoki koutou ki ngā urupā kua oti te pani ki te paru mā, ko waho he ātaahua ki te titiro atu, ko roto ia kī tonu i ngā kōiwi tūpāpaku, i ngā mea poke katoa. 28 He pēnā hoki koutou, ko waho e tika ana ki tā te tangata titiro, ko roto ia e kī ana i te tinihanga, i te kino."
Ka Waitohu a Īhu i ō Rātou Whuinga
29 "Auē te mate mō koutou, e ngā karaipi, e ngā Parihi, e te hunga tinihanga! Ko koutou nei hoki hei hanga i ngā tanumanga o ngā poropiti, hei whakapaipai i ngā urupā o ngā tāngata tika, 30 me te kī anō, ‘Me i ngā rā tātou o ō tātou mātua, kīhai tātou i uru tahi me rātou ki te whakaheke i te toto o ngā poropiti.’ 31 He whakaatu tērā nā koutou, ko koutou ngā tamariki a te hunga nāna i patu ngā poropiti. 32 Tēnā rā, kia kī i a koutou te mēhua a ō koutou mātua. 33 E ngā neke, e te uri nākahi, me aha ka rere ai koutou i te kupu tuku ki te rēinga?
34 "Nā, ka tonoa atu e ahau ki a koutou ngā poropiti, ngā tāngata mahara, ngā karaipi; ko ētahi o rātou e whakamatea e koutou, e rīpekatia; ko ētahi e whiua i roto i ō koutou whare karakia, e whāia hoki i tētahi pā ki tētahi pā. 35 Ā, ka utaina ki a koutou ngā toto katoa o te hunga tika i whakahekea ki te whenua, nō te toto o Āpera, o te tangata tika tae iho ki te toto o Hakaraia, o te tama a Parakia, i kōhurutia e koutou i waenganui o te whare tapu, o te āta. 36 He pono tāku e mea nei ki a koutou, tērā e pā ēnei mea katoa ki tēnei whakatupuranga."
Te Aroha o Īhu mō Hiruhārama
37 "E Hiruhārama, e Hiruhārama, e whakamate nei i ngā poropiti, e āki nei ki te kāmaka i te hunga e tonoa ana ki a koe, anō te tini o āku meatanga kia whakaminea āu tamariki, kia pērātia me te heihei e whakamine nei i āna pī ki raro i ōna parirau, ā, kīhai koutou i pai! 38 Nā, ka mahue atu ki a koutou tō koutou whare kia takoto noa ana. 39 Ko tāku kupu hoki tēnei ki a koutou, e kore koutou e kite i ahau ā mua ake nei, kia mea rā anō koutou, ‘Ka whakapaingia ia e haere mai ana i runga i te ingoa o te Ariki.’ "
Feddő beszéd a farizeusok és írástudók ellen. Jeruzsálem nagy bűnei és büntetése
1 Akkor szóla Jézus a sokaságnak és az ő tanítványainak, 2 Mondván: Az írástudók és a farizeusok a Mózes székében ülnek: 3 Annakokáért a mit parancsolnak néktek, mindazt megtartsátok és megcselekedjétek; de az ő cselekedeteik szerint ne cselekedjetek. Mert ők mondják, de nem cselekszik. 4 Mert ők nehéz és elhordozhatatlan terheket kötöznek egybe, és az emberek vállaira vetik; de ők az ujjokkal sem akarják azokat illetni. 5 Minden ő dolgaikat pedig csak azért cselekszik, hogy lássák őket az emberek: mert megszélesítik az ő homlokszíjjaikat; és megnagyobbítják az ő köntöseik peremét; 6 És szeretik a lakomákon a főhelyet, és a gyülekezetekben az elölűlést. 7 És a piaczokon való köszöntéseket, és hogy az emberek így hívják őket: Mester, Mester! 8 Ti pedig ne hivassátok magatokat Mesternek, mert egy a ti Mesteretek, a Krisztus; ti pedig mindnyájan testvérek vagytok. 9 Atyátoknak se hívjatok senkit e földön; mert egy a ti Atyátok, a ki a mennyben van. 10 Doktoroknak se hivassátok magatokat, mert egy a ti Doktorotok, a Krisztus. 11 Hanem a ki a nagyobb közöttetek, legyen a ti szolgátok. 12 Mert a ki magát felmagasztalja, megaláztatik; és a ki magát megalázza, felmagasztaltatik. 13 De jaj néktek képmutató írástudók és farizeusok, mert a mennyeknek országát bezárjátok az emberek előtt; mivelhogy ti nem mentek be, a kik be akarnának menni, azokat sem bocsátjátok be. 14 Jaj néktek képmutató írástudók és farizeusok, mert felemésztitek az özvegyek házát, és színből hosszan imádkoztok; ezért annál súlyosabb lesz a ti büntetéstek. 15 Jaj néktek képmutató írástudók és farizeusok! mert megkerülitek a tengert és a földet, hogy egy pogányt zsidóvá tegyetek; és ha azzá lett, a gyehenna fiává teszitek őt, kétszerte inkább magatoknál. 16 Jaj néktek vak vezérek, a kik ezt mondjátok: Ha valaki a templomra esküszik, semmi az; de ha valaki a templom aranyára esküszik, tartozik az. 17 Bolondok és vakok: mert melyik nagyobb, az arany-é, vagy a templom, a mely szentté teszi az aranyat? 18 És: Ha valaki az oltárra esküszik, semmi az; de ha valaki a rajta levő ajándékra esküszik, tartozik az. 19 Bolondok és vakok: mert melyik nagyobb, az ajándék-é vagy az oltár, a mely szentté teszi az ajándékot? 20 A ki azért az oltárra esküszik, esküszik arra és mindazokra, a mik azon vannak. 21 És a ki a templomra esküszik, esküszik arra és Arra, a ki abban lakozik. 22 És a ki az égre esküszik, esküszik az Isten királyiszékére és arra, ki abban ül. 23 Jaj néktek képmutató írástudók és farizeusok! mert megdézsmáljátok a mentát, a kaprot és a köményt, és elhagyjátok a mik nehezebbek a törvényben, az ítéletet, az irgalmasságot és a hívséget: pedig ezeket kellene cselekedni, és amazokat sem elhagyni. 24 Vak vezérek, a kik megszűritek a szúnyogot, a tevét pedig elnyelitek. 25 Jaj néktek képmutató írástudók és farizeusok! mert megtisztítjátok a pohárnak és tálnak külsejét, belől pedig rakvák azok ragadománynyal és mértékletlenséggel. 26 Vak farizeus, tisztítsd meg előbb a pohár és tál belsejét, hogy külsejük is tiszta legyen. 27 Jaj néktek képmutató írástudók és farizeusok, mert hasonlatosak vagytok a meszelt sírokhoz, a melyek kívülről szépeknek tetszenek, belől pedig holtaknak csontjaival és minden undoksággal rakvák. 28 Épen így ti is, kívülről igazaknak látszotok ugyan az emberek előtt, de belől rakva vagytok képmutatással és törvénytelenséggel. 29 Jaj néktek képmutató írástudók és farizeusok! mert építitek a próféták sírjait és ékesgetitek az igazak síremlékeit. 30 És ezt mondjátok: Ha mi atyáink korában éltünk volna, nem lettünk volna az ő bűntársaik a próféták vérében. 31 Így hát magatok ellen tesztek bizonyságot, hogy fiai vagytok azoknak, a kik megölték a prófétákat. 32 Töltsétek be ti is a ti atyáitoknak mértékét! 33 Kígyók, mérges kígyóknak fajzatai, miképen kerülitek ki a gyehennának büntetését? 34 Annakokáért ímé prófétákat, bölcseket és írástudókat küldök én hozzátok: és azok közül némelyeket megöltök, és megfeszítetek, másokat azok közül a ti zsinagógáitokban megostoroztok és városról-városra üldöztök. 35 Hogy reátok szálljon minden igaz vér, a mely kiömlött a földön, az igaz Ábelnek vérétől Zakariásnak, a Barakiás fiának véréig, a kit a templom és az oltár között megöltetek. 36 Bizony mondom néktek, mindezek reá következnek erre a nemzetségre. 37 Jeruzsálem, Jeruzsálem! Ki megölöd a prófétákat és megkövezed azokat, a kik te hozzád küldettek, hányszor akartam egybegyűjteni a te fiaidat, miképen a tyúk egybegyűjti kis csirkéit szárnya alá; és te nem akartad. 38 Ímé, pusztán hagyatik néktek a ti házatok. 39 Mert mondom néktek: Mostantól fogva nem láttok engem mindaddig, mígnem ezt mondjátok: Áldott, a ki jő az Úrnak nevében!