Pular para o conteúdo
Publicidade

Mateus 28

HUNK

Te Aranga

1 I te mutunga o te hāpati i te mea ka tata tonu te pūao te tuatahi o te wiki, ka haere a Meri Makarini me tērā Meri kia kite i te tanumanga. 2 , he nui te i puta mai; i heke iho hoki tētahi anahera a te Ariki i te rangi, ā, haere ana, whakatakā atu ana e ia te kōhatu i te kūwaha, ā, noho ana i runga. 3 Ko tōna āhua me te mea he uira, tonu tōna kākahu ānō he hukarere. 4 Ā, wiri noa iho ngā kaitiaki i te wehi ki a ia, ka rite ki te tūpāpaku.

5 , ka oho te anahera, ka mea ki ngā wāhine, "Kei wehi kōrua; e mātau ana hoki ahau, e rapu ana kōrua i a Īhu i rīpekatia. 6 Kāhore ia i konei; kua ara , kua pērā me tāna i mea ai. Haere mai kia kite i te wāhi i takoto ai te Ariki. 7 Ā, hohoro te haere, kōrerotia ki āna ākonga, Kua ara ia i te hunga mate; tēnā ia te haere i mua i a koutou ki Karirī; ko reira koutou kite ai i a ia., kua kōrero nei ahau ki a kōrua."

8 Ā, hohoro tonu rāua haere atu i te urupā, me te wehi, me te harakoa nui, ā, oma ana ki te kōrero ki āna ākonga. 9 , ka tūtaki a Īhu ki a rāua, ka mea mai, "E ia ." , ka haere atu rāua, ka pupuri i ōna waewae, ka koropiko ki a ia. 10 Kātahi a Īhu ka mea ki a rāua, "Aua e wehi; haere, atu ki ōku tēina kia haere ki Karirī, ko reira hoki rātou kite ai i ahau."

Ngā Kōrero a ētahi Kaitiaki

11 Ā, i a rāua e haere ana, , kua tae ētahi o ngā kaitiaki ki te , kua kōrero ki ngā tohunga nui i ngā mea katoa i meatia. 12 , ka mutu rātou huihui ko ngā kaumātua, ā, ka rūnanga, ka hoatu e rātou he moni nui ki ngā hōia, 13 ka mea atu, "Me e koutou, I haere āna ākonga i te , ā, tāhaetia ana ia, i a mātou e moe ana.14 Ā, ki te tae te rongo o tēnei ki te kāwana, mātou ia e whakamārie, ā, kāhore he mānukanuka koutou."

15 , ka tango rātou i ngā moni, ā, meinga ana ngā mea i ākona ai rātou. Heoi, kei te kōrerotia tēnei e ngā Hūrai, ā taea noatia tēnei .

Ka Puta Mai a Īhu ki Āna Ākonga

16 , ka haere ngā ākonga tekau tahi ki Karirī, ki te maunga i whakaritea e Īhu ki a rātou. 17 Ā, i rātou kitenga i a ia, ka koropiko ki a ia; ko ētahi ia i ruarua. 18 , ka haere mai a Īhu, ka kōrero ki a rātou, ka mea, "Kua tukua katoatia mai ki ahau te mana i te rangi, ā, i runga i te whenua 19 reira haere, meinga hei ākonga ngā iwi katoa, iriiria i runga i te ingoa o te Matua, o te Tama, o te Wairua Tapu, 20 ākona rātou kia mau ki ngā mea katoa i whakahaua, e ahau ki a koutou. , ko ahau tēnā hei hoa koutou i ngā katoa, ā te mutunga anō o te ao." Āmine.

Jézus feltámadása. A feltámadottnak megjelenései. Keresztség parancsa

1 A szombat végén pedig, a hét első napjára virradólag, kiméne Mária Magdaléna és a másik Mária, hogy megnézzék a sírt. 2 És ímé nagy földindulás lőn; mert az Úrnak angyala leszállván a mennyből, és oda menvén, elhengeríté a követ a sír szájáról, és reá üle arra. 3 A tekintete pedig olyan volt, mint a villámlás, és a ruhája fehér, mint a . 4 Az őrizők pedig tőle való féltökben megrettenének, és olyanokká lőnek mint a holtak. 5 Az angyal pedig megszólalván, monda az asszonyoknak: Ti ne féljetek; mert tudom, hogy a megfeszített Jézust keresitek. 6 Nincsen itt, mert feltámadott, a mint megmondotta volt. Jertek, lássátok a helyet, a hol feküdt vala az Úr. 7 És menjetek gyorsan és mondjátok meg az ő tanítványainak, hogy feltámadott a halálból; és ímé előttetek megy Galileába; ott meglátjátok őt, ímé megmondottam néktek. 8 És gyorsan eltávozván a sírtól félelemmel és nagy örömmel, futnak vala, hogy megmondják az ő tanítványainak. 9 Mikor pedig mennek vala, hogy megmondják az ő tanítványainak, ímé szembe jöve ő velök Jézus, mondván: Legyetek üdvözölve! Azok pedig hozzá járulván, megragadák az ő lábait, és leborulának előtte. 10 Akkor monda nékik Jézus: Ne féljetek; menjetek el, mondjátok meg az én atyámfiainak, hogy menjenek Galileába, és ott meglátnak engem. 11 A mialatt pedig ők mennek vala, ímé az őrségből némelyek bemenvén a városba, megjelentének a főpapoknak mindent a mi történt. 12 És egybegyülekezvén a vénekkel együtt, és tanácsot tartván, sok pénzt adának a vitézeknek, 13 Ezt mondván: Mondjátok, hogy: Az ő tanítványai odajövén éjjel, ellopák őt, mikor mi aluvánk. 14 És ha ez a helytartó fülébe jut, mi elhitetjük őt, és kimentünk titeket a bajból. 15 Azok pedig fölvevén a pénzt, úgy cselekedének, a mint megtanították őket. És elterjedt ez a hír a zsidók között mind e mai napig. 16 A tizenegy tanítvány pedig elméne Galileába, a hegyre, a hová Jézus rendelte vala őket. 17 És mikor megláták őt, leborulának előtte; némelyek pedig kételkedének. 18 És hozzájuk menvén Jézus, szóla nékik, mondván: Nékem adatott minden hatalom mennyen és földön. 19 Elmenvén azért, tegyetek tanítványokká minden népeket, megkeresztelvén őket az Atyának, a Fiúnak és a Szent Léleknek nevében, 20 Tanítván őket, hogy megtartsák mindazt, a mit én parancsoltam néktek: és ímé én ti veletek vagyok minden napon a világ végezetéig. Ámen!

Veja também