Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 30

LSG

Ngā Whakatauki a Akuru

1 Ko ngā kupu a Akuru tama a Iakehe; ko te poropititanga.

I kōrero taua tangata ki a Itiere,

ki a Itiere rāua ko Ukara:

2 He pono ko ahau te mea pōauau rawa o ngā tāngata,

kāhore hoki he mātauranga tangata i roto i ahau.

3 Kīhai hoki ahau i whakaakona ki te whakaaro nui,

kīhai anō i mōhio ki te Mea Tapu.

4 Ko wai kua piki atu ki te rangi, ā, heke mai ai anō?

Ko wai kua pūpū i te hau ki roto ki ōna ringa?

wai i takai ngā wai ki roto ki tōna kākahu?

wai i whakapūmau ngā pito katoa o te whenua?

Ko wai tōna ingoa,

ā, ko wai hoki te ingoa o tāna tama?

Ki te mōhiotia e koe!

5 Ko ngā kupu katoa a te Atua he mea whakamātau;

he whakangungu rākau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.

6 Kaua e tāpiritia ētahi kupu ki āna,

kei rīria e ia tōu , ā, ka kitea koe he tangata kōrero teka.

7 E rua ngā mea kua īnoia e ahau i a koe;

kaua ēnā e kaiponuhia i ahau i mua i tōku matenga:

8 Whakamataratia atu i ahau te horihori me te kōrero teka;

kaua e hōmai te rawakore ki ahau, te taonga rānei;

whāngaia ahau ki te kai e rite ana māku.

9 Kei mākona ahau, ā, ka whakakāhore ki a koe,

ka mea, "Ko wai a Ihowā?"

Kei rawakore rānei ahau, ā, ka whānako,

ka whakahua noa hoki i te ingoa o tōku Atua.

10 Kaua e kōrerotia te pononga ki tōna ariki,

kei kanga ia i a koe, ā, ko koe e .

11 Tērā te whakatupuranga, he kanga rātou i rātou pāpā,

kāhore hoki e manaaki i rātou whaea.

12 Tērā te whakatupuranga, he ki rātou titiro,

otirā kāhore anō kia horoia atu rātou paru.

13 Tērā te whakatupuranga, , te whakakake o ō rātou kanohi.

Kua whakarewaina ake hoki ō rātou kamo!

14 Tērā te whakatupuranga, ko ō rātou niho ānō he hoari,

ko ō rātou niho pūrākau ānō he māripi,

hei horo i te hunga iti i runga i te whenua,

i ngā rawakore hoki i roto i ngā tāngata.

15 E rua ngā tamāhine a te ngata,

ko rāua karanga, "Hōmai, hōmai."

E toru ngā mea e kore rawa e mākona,

āe , e whā ngā mea e kore e , "Kāti":

16 ko te rua tūpāpaku; ko te kōpū pakoko;

ko te whenua kīhai i pukuwaitia,

ā, ko te ahi e kore nei e , "Kāti!"

17 Ko te kanohi e whakahī ana ki te pāpā,

e whakahāwea ana ki te whakarongo ki tōna whaea,

ngā raweni o te awaawa ia e tīkaro,

ā, ngā ēkara e kai.

18 E toru ngā mea he whakamīharo rawa, e kore e taea e ahau,

āe , e whā kāhore e mōhiotia e ahau:

19 ko te huarahi o te ēkara i te rangi;

ko te huarahi o te nākahi i runga i te kāmaka;

ko te huarahi o te kaipuke i waenga moana;

ā, ko te huarahi o te tangata ki te kōtiro.

20 He pērā anō te huarahi o te wahine pūremu:

ka kai ia, ā, ka horoi i tōna māngai,

ā, ka , "Kāhore āku mahi ."

21 E toru ngā mea e korikori ai te whenua;

ā, e whā, he mea e kore e manawanuitia e ia:

22 ko te pononga ina whakakīngitia ia;

ko te wairangi hoki ina mākona i te taro;

23 ko te wahine whakarihariha ina whiwhi i te tāne;

ā, ko te pononga wahine ina tuku iho māna ngā mea a tōna rangatira.

24 E whā ngā mea ririki i runga i te whenua,

he nui noa atu ia ngā whakaaro:

25 ko ngā pōpokorua ehara i te iwi kaha,

heoi e mea ana i te kai rātou i te raumati;

26 ko ngā koni, he iwi ngoikore,

heoi e hanga ana i ō rātou whare ki te kāmaka;

27 ko ngā māwhitiwhiti, kāhore ō rātou kīngi,

heoi haere rōpū ana rātou katoa;

28 ko te mokomoko, ko ōna peke hei pupuri māna;

otiia kei roto ia i ngā whare kīngi.

29 E toru ngā mea, he tau rātou hīkoi,

āe , e whā he huatau ki te haere:

30 ko te raiona, ko te mea kaha rawa o ngā kararehe,

e kore nei e tahuri mai i te aroaro o tētahi;

31 ko te kurī horo; ko te koati toa anō hoki;

ā, ko te kīngi, kāhore nei tētahi e maranga ake ki a ia.

32 Ki te mea he mahi kūware tau i a koe i whakaneke ake ai i a koe,

ki te mea rānei i whakaaro kino koe,

kōpania tōu ringa ki tōu māngai.

33 He pono hoki ki te hurihia te waiū ka puta mai he pata,

ā, ki te kōwiria te ihu ka puta mai he toto;

waihoki ki te ākina te riri ka puta he whawhai.

1 Paroles d’Agur, fils de Jaké. Sentences prononcées par cet homme pour Ithiel, pour Ithiel et pour Ucal.

2 Certes, je suis plus stupide que personne,

Et je n’ai pas l’intelligence d’un homme;

3 Je n’ai pas appris la sagesse,

Et je ne connais pas la science des saints.

4 Qui est monté aux cieux, et qui en est descendu?

Job 38:4.Ps 104:3.És 40:12.Qui a recueilli le vent dans ses mains?

Qui a serré les eaux dans son vêtement?

Qui a fait paraître les extrémités de la terre?

Quel est son nom, et quel est le nom de son fils?

Le sais-tu?

5 Ps 12:7;18:31;19:9;119:140.Toute parole de Dieu est éprouvée.

Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.

6 De 4:2;12:32.Ap 22:18.N’ajoute rien à ses paroles,

De peur qu’il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.

7 Je te demande deux choses:

Ne me les refuse pas, avant que je meure!

8 Éloigne de moi la fausseté et la parole mensongère;

Ne me donne ni pauvreté, ni richesse,

Accorde-moi le pain qui m’est nécessaire.

9 De peur que, dans l’abondance, je ne te renie

Et ne dise: Qui est l’Éternel?

Ou que, dans la pauvreté, je ne dérobe,

Et ne m’attaque au nom de mon Dieu.

10 Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître,

De peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.

11 Il est une race qui maudit son père,

Et qui ne bénit point sa mère.

12 Il est une race qui se croit pure,

Et qui n’est pas lavée de sa souillure.

13 Il est une race Pr 6:17.dont les yeux sont hautains,

Et les paupières élevées.

14 Pr 12:18.Il est une race dont les dents sont des glaives

Et les mâchoires des couteaux,

Pour dévorer le malheureux sur la terre

Et les indigents parmi les hommes.

15 La sangsue a deux filles: Donne! Donne!

Trois choses sont insatiables,

Quatre ne disent jamais: Assez!

16 Le séjour des morts, la femme stérile,

La terre, qui n’est pas rassasiée d’eau,

Et le feu, qui ne dit jamais: Assez!

17 L’œil qui se moque d’un père

Et qui dédaigne l’obéissance envers une mère,

Les corbeaux du torrent le perceront,

Et les petits de l’aigle le mangeront.

18 Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée,

Même quatre que je ne puis comprendre:

19 La trace de l’aigle dans les cieux,

La trace du serpent sur le rocher,

La trace du navire au milieu de la mer,

Et la trace de l’homme chez la jeune femme.

20 Telle est la voie de la femme adultère:

Elle mange, et s’essuie la bouche,

Puis elle dit: Je n’ai point fait de mal.

21 Trois choses font trembler la terre,

Et il en est quatre qu’elle ne peut supporter:

22 Un esclave qui vient à régner,

Un insensé qui est rassasié de pain,

23 Une femme dédaignée qui se marie,

Et une servante qui hérite de sa maîtresse.

24 Il y a sur la terre quatre animaux petits,

Et cependant des plus sages;

25 Les fourmis, peuple sans force,

Pr 6:8.Préparent en été leur nourriture;

26 Les damans, peuple sans puissance,

Placent leur demeure dans les rochers;

27 Les sauterelles n’ont point de roi,

Et elles sortent toutes par divisions;

28 Le lézard saisit avec les mains,

Et se trouve dans les palais des rois.

29 Il y en a trois qui ont une belle allure,

Et quatre qui ont une belle démarche:

30 Le lion, le héros des animaux,

Ne reculant devant qui que ce soit;

31 Job 39:22, etc.Le cheval tout équipé; ou le bouc;

Et le roi à qui personne ne résiste.

32 Si l’orgueil te pousse à des actes de folie,

Et si tu as de mauvaises pensées, Job 21:5.mets la main sur la bouche:

33 Car la pression du lait produit de la crème,

La pression du nez produit du sang,

Et la pression de la colère produit des querelles.

Veja também