Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 10

LSG

Te Kohinga Tuatahi a ngā Whakatauki a Horomona

1 Ko ngā whakatauki a Horomona.

He tama whakaaro nui, ka koa te pāpā;

tēnā he tama kūware, he utanga nui tōna whaea.

2 Kāhore he rawa o ngā taonga o te kino;

te tika ia te oranga ake i te mate.

3 E kore a Ihowā e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai;

ka panā atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.

4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe;

te ringa kakama ia ka hua te taonga.

5 He kohi raumati tama ngākau mahara;

he whakamā ia te rawa a tama moe ngahuru.

6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika;

he ārita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.

7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika;

ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.

8 He ngākau whakaaro, ka tahuritia te whakahau;

he ngutu wairangi, ka hinga.

9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana;

ko te tangata parori ōna ara, ka mōhiotia ia.

10 te whakakini o te kanohi ka puta ai te pōuri;

ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.

11 He puna ora te māngai o te tangata tika;

tēnā ko te māngai o te hunga kino,

ka taupokina tērā e te mahi nanakia.

12 Ko te mauāhara he whakaoho i ngā totohe;

ko te aroha he hīpoki i ngā katoa.

13 E kitea te whakaaro nui ki ngā ngutu o te tangata mātau;

ko te rākau ia te mea te tuarā o te ngākaukore.

14 Rongoā ai te hunga whakaaro nui i te mātauranga;

he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te māngai o te wairangi.

15 Ko ōna rawa te kaha o te tangata taonga;

tēnā ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga rātou rawakore.

16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora;

ko ngā hua o te kino ki te hara.

17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako;

ko te tangata ia e kore e pai kia rīria tōna , ka kotiti .

18 Ko te tangata e huna ana i te mauāhara he ngutu teka;

ā, he kūware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuarā.

19 E kore ngā kupu maha e hapa i te kino;

he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ōna.

20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika;

ko te ngākau o te hunga kino, he hauwarea rawa.

21 He tokomaha e whāngaia ana e ngā ngutu o te tangata tika;

ka mate ia te hunga kūware, he kore te ngākau mahara.

22 Ka hua te taonga i Ihowā manaaki;

kāhore hoki e kīnakitia e ia ki te pōuri.

23 Hei tākaro te wairangi te mahi ;

te tangata mātau ia ko te whakaaro nui.

24 Ko te tangata kino i wehi ai ka tae anō ki a ia;

ā, ko te hunga tika i hiahia ai, ka hōmai.

25 Pahure rawa ake te tūkauati kua kore te hunga kino;

tēnā ko te tangata tika he tūranga pūmau tērā.

26 He winika ki ngā niho, he paowa ki ngā kanohi;

koia anō te māngere ki ōna kaiunga.

27 Ko te wehi ki a Ihowā e whakaroa ana i ngā ;

ka whakapotoa mai ia ngā tau o te hunga kino.

28 Tūmanako atu te hunga tika, koa iho;

tūmanako atu te hunga kino, ngaro iho.

29 He kaha te tangata tika Ihowā ara;

he whakangaromanga ia ngā kaimahi i te kino.

30 E kore te tangata tika e whakangāueuetia ā ake ake;

e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.

31 Ko te māngai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui;

ka tapahia ia te arero whanokē.

32 E mōhio ana ngā ngutu o te tangata tika ki ngā mea ka manakohia;

he whanokē ia e whakapuakina ana e te māngai o te hunga kino.

1 Proverbes de Salomon.

Pr 15:20.Un fils sage fait la joie d’un père,

Et un fils insensé le chagrin de sa mère.

2 Pr 11:4.Les trésors de la méchanceté ne profitent pas,

Mais la justice délivre de la mort.

3 L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim,

Mais il repousse l’avidité des méchants.

4 Pr 12:24.Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit,

Mais la main des diligents enrichit.

5 Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent,

Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.

6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste,

Mais la violence couvre la bouche des méchants.

7 La mémoire du juste est en bénédiction,

Mais le nom des méchants tombe en pourriture.

8 Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes,

Pr 10:10.Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.

9 Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance,

Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.

10 Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin,

Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.

11 Pr 13:14.La bouche du juste est une source de vie,

Mais la violence couvre la bouche des méchants.

12 La haine excite des querelles,

1 Co 13:7.1 Pi 4:8.Mais l’amour couvre toutes les fautes.

13 Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse,

Pr 20:30.Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.

14 Les sages tiennent la science en réserve,

Mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.

15 La fortune est pour le riche une ville forte;

La ruine des misérables, c’est leur pauvreté.

16 L’œuvre du juste est pour la vie,

Le gain du méchant est pour le péché.

17 Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie,

Mais celui qui oublie la réprimande s’égare.

18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses,

Et celui qui répand la calomnie est un insensé.

19 Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher,

Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.

20 La langue du juste est un argent de choix;

Le cœur des méchants est peu de chose.

21 Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes,

Et les insensés meurent par défaut de raison.

22 C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit,

Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.

23 Commettre le crime paraît Pr 14:9.un jeu à l’insensé,

Mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.

24 Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive;

Et ce que désirent les justes leur est accordé.

25 Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant;

Mais le juste a des fondements éternels.

26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux,

Tel est le paresseux pour celui qui l’envoie.

27 Pr 9:11.La crainte de l’Éternel augmente les jours,

Mais les années des méchants sont abrégées.

28 L’attente des justes n’est que joie,

Job 8:13,14;11:20.Ps 112:10.Mais l’espérance des méchants périra.

29 La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité,

Mais elle est une ruine Pr 13:6.pour ceux qui font le mal.

30 Le juste ne chancellera jamais,

Mais les méchants n’habiteront pas le pays.

31 La bouche du juste produit la sagesse,

Mais la langue perverse sera retranchée.

32 Les lèvres du juste connaissent la grâce,

Et la bouche des méchants la perversité.

Veja também