Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 20

LSG

1 Ko te wāina he whakahī, ko te wai kaha he ngangau;

ā, ko te hunga katoa e whakapōhēhētia ana e tērā, kāhore ō rātou whakaaro nui.

2 Ānō he raiona e hāmama ana te wehi o te kīngi;

ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tōna wairua ake.

3 He whakahōnore te tangata te noho wātea mai i te ngangare;

engari ko ngā wairangi he kōwhetewhete tonu.

4 Kāhore te māngere e parau, he mea ki te hōtoke;

reira ka pākiki kai māna i te kotinga wīti, ā, kāhore e whiwhi.

5 He wai hōhonu te whakaaro i roto i te ngākau o te tangata;

e utuhia anō ia e te tangata mātau.

6 Ko te tini o te tangata he kauwhau i tōna atawhai ake;

ko wai ia e kite i te tangata pono?

7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tōna tapatahi,

ka manaakitia āna tamariki i muri i a ia.

8 Ko te kīngi e noho ana i runga i te torōna whakawā,

tītaritaria ana e ōna kanohi ngā katoa.

9 Ko wai e mea, "Kua i ahau tōku ngākau,

kua tahia atu ōku hara"?

10 Ko ngā pāuna huhua, ko ngā mēhua huhua,

he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowā.

11 He tamariki nei anō ka mōhiotia ki āna hanga,

he rānei, he tika rānei tāna mahi.

12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro,

Ihowā rāua ngātahi i hanga.

13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe;

titiro ōu kanohi, ā, ka mākona koe i te taro.

14 "Ehara ehara," e ai te kaihoko;

tōna haerenga atu ia, kei te whakamanamana.

15 He kōura tēnā me te tini o te rupi;

engari he taonga utu nui ngā ngutu o te mātauranga.

16 Tangohia te kākahu o te kaiwhakakapi te tangata ;

puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi ngā tāngata .

17 He reka ki te tangata te taro o te teka;

muri iho ka tōna māngai i te kirikiri.

18 te rūnanga ka ū ai ngā whakaaro;

kia pai hoki te ngārahu ina anga ki te whawhai.

19 Ko te tangata e kōpikopiko ana ki te kawekawe kōrero, ka whākina e ia ngā kōrero ngaro;

reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hāmama.

20 Ko te tangata e kanga ana i tōna pāpā, i tōna whaea,

ka tineia tōna rama i roto i te pōuri kerekere.

21 I te tīmatanga e hohoro mai pea te taonga;

e kore ia tōna mutunga e whakapaingia.

22 Kaua e mea, "Ka utua e ahau te kino";

tāria Ihowā, ā, kei a ia he oranga mōu.

23 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā taimaha rerekē;

ā, e kore hoki te pāuna tinihanga e pai.

24 Ihowā ngā hāereerenga o te tangata;

, te aha te tangata ka mātau ai ki tōna ara?

25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, "He tapu!"

ā, i muri i ngā taurangi, kia uiui.

26 Ka tītaritaria e te kīngi whakaaro nui te hunga kino,

ā, ka hurihia hoki e ia te wīra patu wīti ki runga ki a rātou.

27 He rama Ihowā te manawa o te tangata,

e rapu ana i ngā mea katoa i roto rawa i te kōpū.

28 Hei kaitiaki te kīngi te atawhai me te pono;

e tautokona ake ana hoki tōna torōna e te atawhai.

29 Ko te korōria o ngā taitama ko rātou kaha;

ā, ko te ātaahua o ngā kaumātua ko te upoko hina.

30 E tahia atu ana te kino e ngā kārawarawa o te patunga;

ā, e tae rawa ana ngā whiu ki ngā wāhi o roto rawa o te kōpū.

1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses;

Quiconque en fait excès n’est pas sage.

2 Pr 16:14;19:12.La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion;

Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.

3 Pr 17:14.C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles,

Mais tout insensé se livre à l’emportement.

4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas;

A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.

5 Pr 18:4.Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes,

Mais l’homme intelligent sait y puiser.

6 Beaucoup de gens proclament leur bonté;

Mais un homme fidèle, qui le trouvera?

7 Le juste marche dans son intégrité;

Heureux ses enfants après lui!

8 Le roi assis sur le trône de la justice

v. 26.Dissipe tout mal par son regard.

9 1 R 8:46.Job 14:4.Ps 51:7.Ec 7:20.1 Jn 1:8.Qui dira: J’ai purifié mon cœur,

Je suis net de mon péché?

10 De 25:13.Pr 11:1. v. 23.Deux sortes de poids, deux sortes d’épha,

Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.

11 L’enfant laisse déjà voir par ses actions

Si sa conduite sera pure et droite.

12 Ex 4:11.Ps 94:9.L’oreille qui entend, et l’œil qui voit,

C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.

13 Pr 19:15.N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre;

Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.

14 Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur;

Et en s’en allant, il se félicite.

15 Il y a de l’or et beaucoup de perles;

Pr 3:14,15.Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.

16 Pr 11:15;27:13.Prends son vêtement, car il a cautionné autrui;

Exige de lui des gages, à cause des étrangers.

17 Pr 9:17.Le pain du mensonge est doux à l’homme,

Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.

18 Les projets s’affermissent par le conseil;

Fais la guerre avec prudence.

19 Pr 11:13.Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets;

Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.

20 Ex 21:17.Lé 20:9.De 27:16.Mt 15:4.Si quelqu’un maudit son père et sa mère,

Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.

21 Pr 13:11;28:20.Un héritage promptement acquis dès l’origine

Ne sera pas béni quand viendra la fin.

22 De 32:35.Pr 17:13;24:29.Ro 12:17.1 Th 5:15.1 Pi 3:9.Ne dis pas: Je rendrai le mal.

Espère en l’Éternel, et il te délivrera.

23 v. 10.L’Éternel a en horreur deux sortes de poids,

Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.

24 Job 31:4.Ps 37:23;139:2,3.Jé 10:23.C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme,

Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?

25 C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré,

Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.

26 Un roi sage dissipe les méchants,

Et fait passer sur eux la roue.

27 Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel;

Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.

28 La bonté et la fidélité gardent le roi,

Et il soutient son trône par la bonté.

29 La force est la gloire des jeunes gens,

Pr 16:31.Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.

30 Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant;

De même Pr 10:13.les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.

Veja também