Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 5

LSG

He Whakatūpato kei Pūremu

1 E tāku tama, tahuri ki ōku whakaaro nui;

kia anga tōu taringa ki tōku mātauranga,

2 kia ū ai koe ki te ngārahu pai,

mau ai te mātauranga i ōu ngutu.

3 Ko ngā ngutu hoki o te wahine , kei te māturuturunga iho o te honikoma,

ngāwari iho tōna māngai i te hinu;

4 he kawa rawa hoki tōna mutunga i te taru kawa,

he koi, ānō he hoari matarua.

5 Ko ōna waewae e heke ana ki te mate;

mau te rēinga i ōna takahanga.

6 Heoi, kāhore i kitea e ia te ara tōtika ki te ora;

he kotiti ōna ara, ā, kāhore ia i mātau.

7 reira, e āku tamariki, whakarongo mai ki ahau,

kei mahue hoki ngā kupu a tōku māngai.

8 Kia matara tōu ara i a ia,

kaua hoki e tata ki te tatau o tōna whare;

9 kei hoatu tōu hōnore ki ngā tāngata ,

ōu tau ki te hunga nanakia.

10 Kei mākona ngā tāngata i tōu kaha,

kei riro ōu māuiui ki te whare o te tangata ;

11 ā, ka tangi koe i tōu whakamutunga,

ina poto ōu kikokiko me tōu tinana,

12 ā, ka mea, "Kātae tōku kino ki te ako;

kātae te māuiui o tōku ngākau ki te tohutohu!

13 Kīhai hoki ahau i whakarongo ki te reo o ōku kaiwhakaako,

kīhai tōku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.

14 Wāhi iti kei ngā kino katoa ahau

i waenganui o te whakaminenga, o te huihui."

15 Inumia he wai i roto i tāu ake rua,

me ngā wai rere anō i roto i tāu ake poka.

16 Kia tohatoha noa atu koia āu puna wai,

ngā awa wai i ngā huarahi?

17 Waiho ēnā māu anake,

kauaka koutou tahi ko ngā tāngata .

18 Kia manaakitia tāu puna wai;

kia koa anō koe ki te wahine o tōu taitamarikitanga.

19 Kia rite ia ki taua mea āhuareka, ki te hāta,

ki te mea ātaahua ki te anaterope.

Kia mākona koe i ōna ū i ngā katoa,

kia matenuitia tonutia e koe tōna aroha.

20 He aha oti koe, e tāku tama, ka matenui ai ki te wahine ,

i awhi ai i te uma o te wahine ?

21 Kei mua hoki i ngā kanohi o Ihowā ngā ara o te tangata,

ā, e meinga ana e ia kia papatairite ōna ara katoa.

22 Ko ōna kino anō hei hopu i te tangata kino,

hei taura ōna hara e mau ai ia.

23 Ka mate ia, he mea kīhai i whakaakona,

ka pōhēhē i te nui o tōna wairangi.

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse,

Prête l’oreille à mon intelligence,

2 Afin que tu conserves la réflexion,

Et que tes lèvres gardent la connaissance.

3 Car les lèvres de l’étrangère distillent le Pr 2:16;6:24.miel,

Et son palais est plus doux que l’huile;

4 Mais à la fin elle est amère comme l’absinthe,

Aiguë comme un glaive à deux tranchants.

5 Pr 7:27.Ses pieds descendent vers la mort,

Ses pas atteignent le séjour des morts.

6 Afin de ne pas considérer le chemin de la vie,

Elle est errante dans ses voies, elle ne sait elle va.

7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi,

Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.

8 Éloigne-toi du chemin qui conduit chez elle,

Et ne t’approche pas de la porte de sa maison,

9 De peur que tu ne livres ta vigueur à d’autres,

Et tes années à Pr 6:34,35.un homme cruel;

10 De peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien,

Et du produit de ton travail dans la maison d’autrui;

11 De peur que tu ne gémisses, près de ta fin,

Quand ta chair et ton corps se consumeront,

12 Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu haïr la correction,

Et comment mon cœur a-t-il dédaigné la réprimande?

13 Comment ai-je pu ne pas écouter la voix de mes maîtres,

Ne pas prêter l’oreille à ceux qui m’instruisaient?

14 Peu s’en est fallu que je n’aie éprouvé tous les malheurs

Au milieu du peuple et de l’assemblée.

15 Bois les eaux de ta citerne,

Les eaux qui sortent de ton puits.

16 Tes sources doivent-elles se répandre au-dehors?

Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?

17 Qu’ils soient pour toi seul,

Et non pour des étrangers avec toi.

18 Que ta source soit bénie,

Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse,

19 Biche des amours, gazelle pleine de grâce:

Sois en tout temps enivré de ses charmes,

Sans cesse épris de son amour.

20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère,

Et embrasserais-tu le sein d’une inconnue?

21 Car les voies de l’homme sont devant 2 Ch 16:9.Job 31:4;34:21.Pr 15:3.Jé 16:17;32:19.les yeux de l’Éternel,

Qui observe tous ses sentiers.

22 Le méchant est pris dans ses propres iniquités,

Il est saisi par les liens de son péché.

23 Il mourra faute d’instruction,

Il chancellera par l’excès de sa folie.

Veja também