1 Muri iho i ēnei mea ka kite ahau ngā anahera tokowhā, e tū ana i ngā pito e whā o te whenua, e pupuri ana i ngā hau e whā o te whenua, kia kaua e pupuhi te hau ki runga ki te whenua, kia kaua ki te moana, kia kaua rānei ki runga ki tētahi rākau. 2 I kite anō ahau i tētahi atu anahera e haere ake ana i te rāwhiti, i a ia te hīri a te Atua ora; nā, nui atu tōna reo ki te karanga ki ngā anahera tokowhā, i tukua nei mā rātou e mea he kino ki te whenua, ki te moana, 3 e mea ana, "Kaua e meatia he kino ki te whenua, kaua ki te moana, kaua hoki ki ngā rākau; kia hīritia rā anō e mātou ngā rae o ngā pononga a tō tātou Atua."
4 Ā, i rongo ahau ki te tokomaha o te hunga i hīritia, kotahi rau e whā tekau mā whā ngā mano i hīritia, nō ngā pū katoa o ngā tama a Īharaira:
5 o te pū o Hūrā kotahi tekau mā rua ngā mano i hīritia,
o te pū o Reupena kotahi tekau mā rua ngā mano,
o te pū o Kara kotahi tekau mā rua ngā mano,
6 o te pū o Āhera kotahi tekau mā rua ngā mano,
o te pū o Nepetarima kotahi tekau mā rua ngā mano,
o te pū o Mānahi kotahi tekau mā rua ngā mano,
7 o te pū o Himiona kotahi tekau mā rua ngā mano,
o te pū o Rīwai kotahi tekau mā rua ngā mano,
o te pū o Ihākara kotahi tekau mā rua ngā mano,
8 o te pū o Hepurona kotahi tekau mā rua ngā mano,
o te pū o Hōhepa kotahi tekau mā rua ngā mano,
o te pū o Pineamine kotahi tekau mā rua ngā mano i hīritia.
9 Muri iho i ēnei mea ka kite ahau, nā, he mano tini, e kore nei e taea e tētahi te tatau, nō ngā iwi katoa, nō ngā hapū, nō ngā huihuinga tāngata, nō ngā reo, e tū ana i mua i te torōna, i mua hoki i te Reme, he mea whakakākahu ki ngā kākahu mā, he nīkau hoki ki ō rātou ringaringa. 10 Nui atu tō rātou reo ki te karanga, ki te mea:
"Ko te whakaoranga ki tō tātou Atua,
e noho nei i runga i te torōna,
ki te Reme hoki."
11 Nā, ko ngā anahera katoa e tū ana i ngā taha katoa o te torōna, i ngā taha hoki o ngā kaumātua, o ngā mea ora e whā; ā, ka tāpapa rātou ki mua i te torōna, ka koropiko ki te Atua, 12 me te kī ake anō:
"Āmine!
Ko te whakapai, ko te korōria,
ko te mātauranga, ko te whakawhetai,
ko te hōnore, ko te mana, ko te kaha,
kei tō tātou Atua ake ake! Āmine!"
13 Ā, ka oho mai tētahi o ngā kaumātua, ka mea mai ki ahau, "Ko ēnei i whakakākahuria nei ki ngā kākahu mā, ko wai rā? Ā, i haere mai rātou i hea?"
14 Anō rā ko ahau ki a ia, "E kara, e mātau ana koe."
Ka mea mai ia ki ahau, "Ko te hunga tēnei i puta mai i te tūkinotanga nui, ko ō rātou kākahu he mea horoi nā rātou, he mea whakamā ki ngā toto o te Reme.
15 Koia rātou e noho nei i mua i te torōna o te Atua,
e mahi nei ki a ia i te ao, i te pō, i roto i tōna whare;
ā, mā tērā e noho rā i runga i te torōna e hīpoki tōna tapenākara ki runga i a rātou.
16 Kore ake ō rātou matekai,
kore ake ō rātou matewai;
e kore anō hoki te rā e pā iho ki a rātou,
tētahi wera rānei;
17 ko te Reme hoki i waenganui o te torōna hei hēpara mō rātou,
ā, māna rātou e ārahi ki ngā puna wai o te ora;
ā, mā te Atua e muru atu ngā roimata katoa i ō rātou kanohi."
1 Y DESPUÉS de estas cosas vi cuatro ángeles que estaban sobre los cuatro ángulos de la tierra, 7.1 Dn. 7.2.deteniendo los cuatro vientos de la tierra, para que no soplase viento sobre la tierra, ni sobre la mar, ni sobre ningún árbol.
2 Y vi otro ángel que subía del nacimiento del sol, teniendo el sello 7.2 Sal. 42.2.del Dios vivo: y clamó con gran voz á los cuatro ángeles, á los cuales era dado hacer daño á la tierra y á la mar,
3 Diciendo: 7.3 cp. 6.6 y 9.4.No hagáis daño á la tierra, ni al mar, ni á los árboles, hasta que señalemos á los siervos de nuestro Dios en sus frentes.
4 Y oí el número 7.4 cp. 9.16.de los señalados: 7.4 cp. 14.1.ciento cuarenta y cuatro mil señalados de todas las tribus de los hijos de Israel.
5 De la tribu de Judá, doce mil señalados.
De la tribu de Rubén, doce mil señalados.
De la tribu de Gad, doce mil señalados.
6 De la tribu de Aser, doce mil señalados.
De la tribu de Neftalí, doce mil señalados.
De la tribu de Manasés, doce mil señalados.
7 De la tribu de Simeón, doce mil señalados.
De la tribu de Leví, doce mil señalados.
De la tribu de Issachâr, doce mil señalados.
8 De la tribu de Zabulón, doce mil señalados.
De la tribu de José, doce mil señalados.
De la tribu de Benjamín, doce mil señalados.
9 Después de estas cosas miré, y he aquí una gran compañía, la cual ninguno podía contar, 7.9 cp. 5.9.de todas gentes y linajes y pueblos y lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, 7.9 cp. 3.4.vestidos de ropas blancas, y 7.9 Lv. 23.40.palmas en sus manos;
10 Y clamaban en alta voz, diciendo: 7.10 cp. 19.1.Salvación á nuestro Dios 7.10 cp. 5.13.que está sentado sobre el trono, y al Cordero.
11 Y todos los ángeles estaban alrededor del trono, y de los ancianos y los cuatro animales; y postráronse sobre sus rostros delante del trono, y adoraron á Dios,
12 Diciendo: 7.12 cp. 5.12,14.Amén: La bendición y la gloria y la sabiduría, y la acción de gracias y la honra y la potencia y la fortaleza, sean á nuestro Dios para siempre jamás. Amén.
13 Y respondió uno de los ancianos, diciéndome: Estos que están vestidos de ropas blancas, ¿quiénes son, y de dónde han venido?
14 Y yo le dije: Señor, tú lo sabes. Y él me dijo: Estos son los que han venido de grande tribulación, y han 7.14 Is. 1.18. Zac. 3.3,5. He. 9.14. 1 Jn. 1.7. cp. 1.5lavado sus ropas, y las han blanqueado en la sangre del Cordero.
15 Por esto están delante del trono de Dios, y le sirven día y noche en su templo: y el que está sentado en el trono 7.15 cp. 21.3.tenderá su pabellón sobre ellos.
16 No tendrán más hambre, 7.16 Is. 49.10.ni sed, y el sol no caerá más sobre ellos, ni otro ningún calor.
17 Porque el Cordero que está en medio del trono 7.17 Sal. 23.1,2. Jn. 10.11,14.los pastoreará, y los guiará á fuentes vivas de aguas: 7.17 Is. 25.8. cp. 21.4y Dios limpiará toda lágrima de los ojos de ellos.