1 Ā, i te takanga o te tau, i te wā e haere ai ngā kīngi ki te whawhai, nā, ka ārahina atu he taua māia e Ioapa, ā, hunā iho e rātou te whenua o ngā tama a Āmona, haere ana, kei te whakapae i Rapa. Ko Rāwiri ia i noho ki Hiruhārama. Nā, ka patua a Rapa e Ioapa, ngaro ana i a ia. 2 Tangohia ana e Rāwiri te karauna o tō rātou kīngi i tōna mātenga, ā, ko tōna taimaha i kitea e ia, kotahi taranata kōura, he kōhatu utu nui anō o taua karauna; pōtaea iho ki te mātenga o Rāwiri. I whakaputaina anō e ia ngā taonga o te pā, tōna tini. 3 Nā, ko ngā tāngata i roto, whakaputaina ana e ia ki waho, poroporoa iho e ia ki te kani, ki te rakaraka rino, ki te toki. Ko tā Rāwiri tēnei i mea ai ki ngā pā katoa o ngā tama a Āmona. Nā, hoki ana a Rāwiri me te iwi katoa ki Hiruhārama.
4 Ā, i muri iho i tēnei ka tupu te whawhai ki ngā Pirihitini ki Kētere; kātahi ka patua e Hipekai Huhati a Hipai o ngā tama a Rapa, nā, pēhia ana rātou ki raro.
5 Ā, ka ara anō he whawhai ki ngā Pirihitini; nā, ka patua e Erehanana, tama a Iāre, a Rahami teina o Koriata o Kāta, ko te kakau o tāna taoroa, rite tonu ki te rākau a te kaiwhatu.
6 Nā, i whawhai anō ki Kāta, ā, i reira tētahi tangata roa, ko ngā maihao o ōna ringa me ōna waewae e rua tekau mā whā, takiono ki ia ringa, ā, takiono ki ia waewae; ā, he uri ia nō Rapa. 7 I tāna whakataranga i a Īharaira, patua ana ia e Honatana tama a Himea tuakana o Rāwiri.
8 I whānau ēnei a Rapa ki Kāta; ā, hinga ana i te ringa o Rāwiri, i te ringa anō o āna tāngata.
1 2 Sam 11:1, 12:26f. Nästa år, vid tiden då kungar drar ut i fält,20:1tiden då kungar drar ut i fältUngefär från mars till maj, efter vinterregnen men före skörden. tågade Joab ut med krigshären och härjade i ammoniternas land och kom till Rabba20:1RabbaNuvarande Amman, ca 6 mil öster om Jerusalem. och belägrade det, medan David stannade kvar i Jerusalem.20:1David stannade kvar i JerusalemVid denna tid var han med Bat-Seba, Salomos mor (2 Sam 11). Joab intog Rabba och förstörde det. 2 2 Sam 12:30f. David tog kronan från huvudet på deras kung.20:2deras kungAnnan översättning: "Milkom" (ammoniternas avgud, 1 Kung 11:5). Den visade sig väga en talent20:2en talentCa 30 kg. Enligt en tolkning sattes endast ädelstenen på Davids huvud. guld och var smyckad med en ädelsten, och man satte den på Davids huvud. Och bytet som han förde ut ur staden var mycket stort. 3 Folket därinne förde han ut och satte dem i arbete med sågar, järnhackor och yxor. Så gjorde David med ammoniternas alla städer. Sedan vände David med allt folket tillbaka till Jerusalem.
4 2 Sam 21:18f, 1 Krön 11:29, 27:11. Därefter uppstod en strid med filisteerna vid Gezer. Hushatiten Sibbekaj slog ner Sippaj, en av rafaeernas20:4rafaeernaHögrest jättefolk (se 2 Sam 21:16f, 5 Mos 3:11, Jos 11:21f med not). ättlingar. På så sätt blev de kuvade.
5 1 Sam 17:7. Än en gång blev det strid med filisteerna. Elhanan, Jairs son, slog då ner Lachmi, gatiten Goliats bror, som hade ett spjut med ett skaft som liknade en vävbom.
6 2 Sam 21:20f. Sedan blev det återigen en strid vid Gat. Där var en reslig man som hade sex fingrar och sex tår, tillsammans tjugofyra. Han var också en ättling till rafaeerna. 7 1 Sam 17:10. När han smädade Israel blev han dödad av Jonatan, son till Shimea, Davids bror.
8 Dessa var ättlingar till rafaeerna i Gat. De föll för Davids och hans tjänares hand.