Publicidade

1 Crônicas 22

SFB15

1 Kātahi ka a Rāwiri, "Ko te whare tēnei o Ihowā, o te Atua, ko te āta tahunga tinana anō tēnei Īharaira."

Ngā Whakarite kia Hanga i te Temepara

2 I whakahau anō a Rāwiri kia huihuia ngā tāngata iwi o te whenua o Īharaira; i whakaritea e ia he kaihahau hei hahau kōhatu tārai, hei hanga te whare o te Atua. 3 I mahia anō e Rāwiri he rino, tōna nui , hei whao ngā tatau o ngā kūwaha, ngā hononga, me te parāhi anō, he nui noa atu, kīhai i pāunatia, 4 me te rākau, he hīta, kīhai i taua he maha hoki ngā rākau, ngā hīta, i kawea mai e ngā tāngata o Hairona, o Tāira, ki a Rāwiri.

5 , ka mea a Rāwiri, "He taitamariki tāku tama, a Horomona, he ngāwari, ā, ko te whare e hanga Ihowā, kia nui rawa te ingoa, te korōria, i ngā whenua katoa; māku e tīmata te mahi mea reira." , he maha ngā mea i pae i a Rāwiri i mua i tōna matenga.

6 Kātahi ka karangatia e ia tāna tama a Horomona, ā, whakahaua ana e ia kia hangā te whare o Ihowā, o te Atua o Īharaira. 7 , ka mea a Rāwiri ki a Horomona, ki tāna tama: "Ko ahau, i whai ngākau ahau ki te hanga i te whare te ingoa o Ihowā, o tōku Atua. 8 Otiia i puta mai te kupu a Ihowā ki ahau; i mea ia: He nui ngā toto i whakahekea e koe; he nui ngā whawhai i whawhai ai koe. E kore e hangā e koe he whare tōku ingoa; he nui hoki ngā toto i whakahekea e koe ki te whenua ki tōku aroaro. 9 Nanā, ka whānau he tama māu, he tangata āta noho; ka meinga anō ia e ahau kia āta noho i ōna hoariri ā tawhio noa. Ko tōna ingoa ko Horomona, ā, ka hoatu e ahau te rongo mau, me te rangimārie ki a Īharaira i ōna . 10 Māna e hanga he whare tōku ingoa; ko ia hei tama ki ahau, ko ahau hei pāpā ki a ia. , ka whakapūmautia e ahau te torōna o tōna kīngitanga ki a Īharaira ā ake ake.

11 ", e tāku tama, kia noho a Ihowā ki a koe, kia kake koe, kia hangā anō e koe te whare o Ihowā, o tōu Atua, kia rite anō ki tāna kupu mōu. 12 Kia hōmai anō ia e Ihowā he ngākau whakaaro, he mōhio, ki a koe, kia whakahaua e ia ki a koe he tikanga Īharaira. Kia puritia ai e koe te ture a Ihowā, a tōu Atua. 13 Ko reira koe kake ai, ki te puritia e koe, ki te mahia, ngā tikanga, me ngā whakaritenga i whakahaua e Ihowā ki a Mohi Īharaira. Kia kaha, kia māia. Kaua e wehi, kaua e pāwera.

14 "Nanā, i ahau e nei, kua pae i ahau he kōura te whare o Ihowā, kotahi rau mano taranata, he hiriwa, kotahi mano mano taranata, me te parāhi, me te rino, e kore e taea te pāuna, he nui hoki; me te rākau, me te kōhatu, kua pae i ahau. Māu anō e tāpiri ētahi ki ērā. 15 Kei a koe anō tōna tini o ngā kaimahi: o ngā kaihahau, o ngā kaimahi i te kōhatu, i te rākau, me ngā mea mōhio katoa ki ngā mahi katoa. 16 E kore e taea te tatau te kōura, te hiriwa, te parāhi, te rino. Whakatika, e mahi, ā, hei a koe a Ihowā."

17 I whakahau anō a Rāwiri i ngā rangatira katoa o Īharaira kia uru ki te mahi a tāna tama, a Horomona, i mea ia, 18 "He teka ianei ko Ihowā, ko koutou Atua, hei hoa koutou? Ā, kua meinga koutou kia āta noho ā tawhio noa? Kua hōmai hoki e ia ngā tāngata o te whenua ki tōku ringa; ā, kua taea te whenua te pēhi i te aroaro o Ihowā, i te aroaro anō o tāna iwi. 19 , tukua ō koutou ngākau, ō koutou wairua, ki te rapu i a Ihowā, i koutou Atua. Whakatika ki te hanga i te wāhi tapu o te Atua, o Ihowā, ki te kawe mai anō i te āka o te kawenata a Ihowā, i ngā oko tapu a te Atua, ki te whare ka hangā nei te ingoa o Ihowā."

Förberedelser för tempelbygget

1 David sade: "Här ska Herren Guds hus stå och här altaret för Israels brännoffer." 2 2 Krön 2:17f. Och David befallde att man skulle samla de främlingar som fanns i Israels land. Han tillsatte stenhuggare som skulle hugga ut stenar för att bygga Guds hus. 3 David skaffade järn i mängd till spikar för dörrarna i portarna och till märlor, samt koppar i sådan mängd att den inte kunde vägas 4 och cederbjälkar i oräkneligt antal, för sidonierna och tyrierna kom med cederträ i mängd till David. 5 1 Kung 3:7, 1 Krön 29:1. Han tänkte nämligen: "Min son Salomo är ung och vek, och huset som ska byggas åt Herren måste göras mycket stort att det blir berömt och prisat i alla länder. Därför ska jag göra förberedelser22:5förberedelserT ex Ps 30 skrevs av David "för tempelinvigningen", enligt dess överskrift. för det." gjorde David en stor mängd förberedelser före sin död.

6 Han kallade till sig sin son Salomo och befallde honom att bygga ett hus åt Herren, Israels Gud. 7 2 Sam 7:2f, 1 Krön 17:1f. David sade till sin son Salomo: "Jag hade själv tänkt att bygga ett hus åt Herren min Guds namn. 8 1 Kung 5:3, 1 Krön 28:3. Men Herrens ord kom till mig. Han sade: Du har spillt mycket blod22:8spillt mycket blodDavids många krig beskrivs t ex i 14:8f, kap 18-20 och Ps 18. och fört många krig. Du ska inte bygga ett hus åt mitt namn, för du har spillt mycket blod jorden inför mina ögon. 9 Men se, en son ska födas åt dig. Han ska bli en fridsam man, och jag ska låta honom fred med alla sina fiender runt omkring. Salomo ska han heta, och jag ska ge Israel frid22:9Salomo … fridHebr. Shelomó … shalóm. Frid och fred är samma ord på hebreiska. i hans dagar. 10 2 Sam 7:13f, 1 Kung 5:5, 1 Krön 17:11f, Ps 89:27, Hebr 1:5. Han ska bygga ett hus åt mitt namn. Han ska vara min son och jag ska vara hans far. Och jag ska befästa hans kungatron över Israel för evig tid.

11 nu Herren vara med dig, min son. du ha framgång och bygga Herren din Guds hus som han har lovat dig. 12 1 Kung 3:12, 2 Krön 1:10. Herren bara ge dig klokhet och förstånd när han sätter dig till härskare över Israel, att du håller fast vid Herren din Guds undervisning. 13 5 Mos 31:7f, Jos 1:7f, 1 Kung 2:2f, 1 Krön 28:20. ska du ha framgång, om du noggrant följer de stadgar och föreskrifter som Herren befallde Mose att lägga Israel. Var stark och frimodig, var inte rädd eller modlös.

14 1 Krön 29:2. Se, trots mina svårigheter har jag skaffat hundratusen talenter guld och tusen gånger tusen talenter22:14hundratusen … tusen gånger tusen talenterCa 3 000 ton guld och 30 000 ton silver. silver till Herrens hus och dessutom mer koppar och järn än som kan vägas, mycket är det. Trävirke och sten har jag också förberett, och mer kan du själv skaffa fram. 15 Du har också arbetare i mängd, hantverkare, stenhuggare och timmermän, och dessutom allt slags folk som är kunnigt i alla slags arbeten. 16 Guldet, silvret, kopparn och järnet går inte att räkna. Sätt igång och till verket, och Herren vara med dig!"

17 Därefter befallde David alla Israels hövdingar att de skulle hjälpa hans son Salomo. Han sade: 18 1 Krön 23:25. "Herren er Gud är ju med er och har låtit er ro alla sidor. Han har gett landets invånare i min hand, och landet är lagt under Herren och hans folk. 19 vänd nu ert hjärta och er själ till att söka Herren er Gud. Sätt igång och bygg Herren Guds helgedom, att man kan föra in Herrens förbundsark och de föremål som helgats åt Gud i det hus som ska byggas åt Herrens namn."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-