1 Nā, ka huihui a Īharaira katoa ki a Rāwiri ki Heperona, ā, ka mea, "Tēnei mātou, he wheua nōu he kikokiko nōu. 2 I mua ake nei, i te mea anō ko Haora te kīngi, ko koe te kaikawe atu te kaikawe mai, i a Īharaira. Kua kōrerotia anō koe e Ihowā, e tōu Atua: Ko koe hei hēpara mō tāku iwi, mō Īharaira, ko koe anō hei tino tangata mō tāku iwi, mō Īharaira."
3 Nā, ka haere ngā kaumātua katoa o Īharaira ki te kīngi, ki Heperona, ka whakarite kawenata a Rāwiri ki a rātou ki Heperona ki te aroaro o Ihowā; ā, whakawahia ana e rātou a Rāwiri hei kīngi mō Īharaira, ko tā Ihowā hoki i kī ai, arā ko tā Hamuera.
4 Nā, ka haere a Rāwiri rātou ko Īharaira katoa ki Hiruhārama arā ki Iepuhu; i reira anō ngā Iepuhi, ngā tāngata whenua. 5 Nā, ka mea ngā tāngata o Iepuhu ki Rāwiri, "E kore koe e tae mai ki konei." Heoi, kua riro i a Rāwiri te pourewa i Hiona; ko te pā ia o Rāwiri.
6 Nā, ka mea a Rāwiri, "Ko te tangata māna te patu tuatahi ki ngā Iepuhi, hei tino tangata ia, hei rangatira." Nā, ko Ioapa tama a Teruia kua tae wawe, ā, meinga ana ko ia te tino tangata.
7 Nā, ka noho a Rāwiri ki te pourewa; koia i huaina ai e rātou a reira ko te pā o Rāwiri. 8 Ā, i hangā e ia te pā ā tawhio noa, o Miro mai ā taka noa; ā, nā Ioapa i whakaora tērā atu wāhi o te pā. 9 Nā, ka tino nui haere a Rāwiri, i a ia hoki a Ihowā, te Atua o ngā mano.
10 Nā, ko ngā tino tāngata ēnei a Rāwiri, i kaha rawa nei me ia mō tōna rangatiratanga, rātou ko Īharaira katoa, hei whakakīngi i a ia; hei pērā me tā Ihowā i kī ai mō Īharaira. 11 Ā, ko te tokomaha tēnei o ngā mārohirohi a Rāwiri: ko Iahopeama, tama a tētahi Hakamoni, te rangatira o te toru tekau; i ara ake tāna tao ki ngā rau e toru ā patua iho e ia i te whakaekenga kotahi.
12 I muri i a ia ko Ereātara tama a Roro Ahohi; ko ia tētahi o ngā mārohirohi tokotoru. 13 I a Rāwiri ia i Paharamime, ā, i huihui ngā Pirihitini ki reira ki te whawhai, ā, i reira tētahi wāhi whenua e kapi ana i te pārei; nā, kua rere te iwi i te aroaro o ngā Pirihitini. 14 Nā, tū ana rāua i waenganui o taua wāhi, ā, ka mau i a rāua, patua iho e rāua ngā Pirihitini; nā, nui atu te whakaoranga i whakaora ai a Ihowā.
15 Nā, ka haere ngā rangatira tokotoru, nō te toru tekau, ki raro, ki te kāmaka ki a Rāwiri, ki te ana o Aturama; ā, ko te ope o ngā Pirihitini i te raorao i Repaima e noho ā-puni ana. 16 Nā, i roto a Rāwiri i te pourewa i taua wā, ā, ko ngā hōia pupuri a ngā Pirihitini i Pēterehema i taua wā. 17 Nā, ka minamina a Rāwiri, ā, ka mea, "Auē, me he tangata hei mea wai mai mōku i te puna i Pēterehema, i tērā i te kūwaha!" 18 Nā, tika ana taua tokotoru nā waenganui o te puni o ngā Pirihitini, ā, utuhia mai ana he wai i te puna o Pēterehema, i tērā i te kūwaha; tangohia ana e rātou, mauria ana ki a Rāwiri. Otiia kīhai a Rāwiri i pai ki te inu, engari ringihia ana e ia hei mea ki a Ihowā. 19 I mea ia, "Auē, mā tōku Atua ahau e ārai kei mea i tēnei! Kia inumia koia e ahau ngā toto o ēnei tāngata, me i kotahi nei kua mate?" Me i kotahi hoki rātou kua mate i te tikinga atu. Nā reira i kore ai ia i pai ki te inu.
Ko ēnei ngā mahi a aua toa tokotoru.
20 Nā, ko Āpihai teina o Ioapa te rangatira o taua tokotoru; i ara ake tāna tao ki ngā rau e toru, patua iho e ia; i whai ingoa ia i roto i te tokotoru. 21 O te tokotoru, nui atu tōna korōria i tō te tokorua, ā, meinga ana ko ia hei rangatira mō rātou. Otiia, kīhai ia i uru ki te tokotoru tuatahi.
22 Me Penaia tama a Iehoiara, he tama nā tētahi tangata toa o Kapateere, he nui āna mahi, nāna i patu ngā tama tokorua a Ariere o Moapa; i haere anō ia ki raro, ā, patua ana e ia tētahi raiona i roto i te rua i te wā o te hukarere. 23 Nāna hoki tētahi Īhipiana i patu, he tangata nui, e rima ngā whatīanga te roa. He tao anō i te ringa o taua Īhipiana koia anō kei te rākau a te kaiwhatu; nā, haere ana ia ki raro, ki a ia, he tokotoko hoki tāna, ā, kapohia ana e ia te tao i roto i te ringa o te Īhipiana, patua iho ia ki tāna tao anō. 24 Nā Penaia tama a Iehoiara ēnei mahi; i whai ingoa anō ia i ngā toa tokotoru. 25 Nā, nōna te korōria nui o te toru tekau; otiia kīhai ia i uru ki te tokotoru tuatahi. Nā, meinga ana ia e Rāwiri hei rangatira mō āna kaitiaki.
26 Me ngā māia hoki o ngā ope: ko Atahere teina o Ioapa, ko Erehanana tama a Roro o Pēterehema, 27 ko Hamoto Harori, ko Herete Peroni; 28 ko Ira tama a Ikehe Tekoi, ko Apiētere Anatoti; 29 ko Hipekai Huhati, ko Irai Ahohi; 30 ko Maharai Netopati, ko Herere tama a Paana, he Netopati; 31 ko Itai tama a Ripai, nō Kipea, nō ngā tama a Pineamine, ko Penaia Piratoni; 32 ko Hūrai, nō ngā awaawa o Kāha, ko Apiere Arapati; 33 ko Ātamawete Paharumi, ko Eriāhapa Haaraponi; 34 ko ngā tama a Hāheme Kitoni, ko Honatana tama a Hake Harari; 35 ko Ahiama tama a Hakara Harari, ko Eripara tama a Uru; 36 ko Hewhere Mekerati, ko Āhia Peroni; 37 ko Hetero Karameri, ko Naarai tama a Etepai; 38 ko Hoera teina o Nātana, ko Mipihara tama a Hakeri; 39 Ko Tereke Āmoni, ko Nahari Peeroti, ko te kaimau o ngā patu a Ioapa tama a Teruia; 40 ko Ira Ītiri, ko Karepa Ītiri; 41 ko Uria Hiti, ko Tāpara tama a Aharai; 42 ko Arina tama a Hiti Reupeni, he rangatira nō ngā Reupeni, e toru tekau ōna hoa; 43 ko Hanana tama a Maaka, ko Iohapata Mitini; 44 ko Utia Ahaterati, ko Hama rāua ko Teiere, ko ngā tama a Hōtama Aroeri; 45 ko Teriaere tama a Himiri, rāua ko tōna teina ko Toha te Titi; 46 ko Eriere Mahawi, rātou ko Teripai, ko Tohawia, he tama nā Erenaama, ko Itima Moapi; 47 ko Eriere, ko Ōpere, ko Taahiere Metopai.
1 2 Sam 5:1f, 1 Krön 12:23f. Hela Israel samlades till David i Hebron och sade: "Vi är ditt eget kött och blod.11:1kött och blodOrdagrant: "kött och ben" (skelettet stod för människans innersta, jfr 1 Mos 2:23).2 1 Sam 13:14, 18:5f, 19:8. Redan för länge sedan, när Saul fortfarande var kung, var det du som var ledare och anförare för Israel. Och Herren din Gud har sagt till dig: Du ska vara herde för mitt folk Israel, du ska vara en furste över mitt folk Israel." 3 1 Sam 16:13, 2 Sam 5:2. När alla de äldste i Israel kom till kungen i Hebron, slöt David ett förbund med dem i Hebron inför Herren. Sedan smorde de David till kung över Israel, enligt Herrens ord genom Samuel.
4 2 Sam 5:6f. David begav sig med hela Israel till Jerusalem, det vill säga Jebus, där jebusiterna bodde. 5 Invånarna i Jebus sade till David: "Här kommer du inte in!" Men David intog Sions borg,11:5Sions borgDet äldsta Jerusalems högsta punkt. Dess grund ("Millo") finns bevarad till i dag. som nu är Davids stad. 6 David sade: "Den som först slår jebusiterna, han ska bli överbefälhavare och överste." Joab, Serujas son, kom upp först, och han blev överbefälhavare. 7 David bosatte sig sedan i borgen, och därför kallade man den Davids stad. 8 Han byggde staden runt om den, från Millo och vidare runt omkring, och Joab återställde resten av staden. 9 David blev allt mäktigare, och Herren Sebaot var med honom.
10 2 Sam 23:8f. Dessa är de främsta bland Davids hjältar, som starkt stödde honom i hans rike tillsammans med hela Israel, så att man gjorde honom till kung över Israel enligt Herrens ord.
11 1 Krön 27:2. Detta är förteckningen på Davids hjältar: Jashobeam11:11JashobeamBetyder "folket vänder om". Kallas i 2 Sam 23:8 Josheb-Bashebet., son till en hakmonit, den främste bland kämparna, som svängde sitt spjut över trehundra slagna på en gång. 12 1 Krön 27:4. Efter honom kom ahoaiten Eleasar, son till Dodo. Han var en av de tre hjältarna11:12de tre hjältarnaSe 2 Sam 23:8f. Den tredje bar namnet Shamma.. 13 Han var med David vid Pas-Dammim när filisteerna hade samlats där till strid. Där fanns en åker, full med korn, och folket flydde för filisteerna. 14 Då ställde de sig mitt på åkern och försvarade den och slog filisteerna, och Herren lät dem vinna en stor seger.
15 1 Sam 22:1, 1 Krön 14:9. Tre av de trettio främsta männen gick ner över klippan till David vid Adullams grotta, medan en avdelning filisteer hade slagit läger i Refaimdalen. 16 David var då på borgen, och en filisteisk utpost fanns i Betlehem. 17 David sade längtansfullt: "Tänk om någon kunde ge mig lite vatten från brunnen vid Betlehems stadsport!" 18 Då bröt de tre sig igenom filisteernas linjer, hämtade vatten ur brunnen vid Betlehems stadsport och tog med det och bar det till David. Men David ville inte dricka det, utan hällde ut det som ett dryckesoffer åt Herren. 19 Han sade: "Aldrig inför min Gud att jag skulle göra detta! Skulle jag dricka dessa mäns blod? De har ju vågat sina liv, de har burit hit det med fara för sina liv." Och han ville inte dricka det.
Sådana bragder hade de tre hjältarna utfört.
20 Abshaj, Joabs bror, var den främste av tre andra. Han svängde en gång sitt spjut över trehundra slagna. Han hade ett stort namn bland de tre. 21 Han var dubbelt så mycket ansedd som någon annan i detta tretal, och han var deras befälhavare. Men upp till de tre första nådde han inte.
22 1 Krön 27:5f. Dessutom Benaja,11:22BenajaBetyder "Herren har byggt". Överbefälhavare under Salomos tid (1 Kung 4:4). son till Jojada från Kabseel, som var en tapper man och gjorde många stordåd. Han slog ner de två arielerna11:22de två arielernaKan syfta på två söner till en viss Ariel eller på "lejonkrigare". i Moab, och det var han som en snövädersdag steg ner och slog ihjäl lejonet i brunnen. 23 1 Sam 17:7, 40. Han slog också ner egyptiern, en reslig man som var fem alnar lång.11:23fem alnar långNästan 2,5 meter. Fastän egyptiern i handen hade ett spjut som liknade en vävbom, gick han emot honom beväpnad med bara sin stav. Han ryckte spjutet ur egyptierns hand och dödade honom med hans eget spjut. 24 Sådana bragder hade Benaja, Jojadas son, utfört, och han hade ett stort namn bland de tre hjältarna. 25 Han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första nådde han inte. David satte honom till ledare för sin livvakt.
26 2 Sam 2:18, 1 Krön 27:7. De tappra hjältarna var:
Asael, Joabs bror,
Elhanan, Dodos son, från Betlehem,
27 1 Krön 27:10. haroriten Shammot,
peloniten Heles,
28 tekoaiten Ira, Ickeshs son,
anatotiten Abieser,
29 hushatiten Sibbekaj,
ahoaiten Ilaj,
30 1 Krön 27:13. netofatiten Mahraj,
netofatiten Heled, Baanas son,
31 Itaj, Ribajs son, från Gibea i Benjamins barns stam,
pirgatoniten Benaja,
32 Huraj från Gaashs dalar,
arabatiten Abiel,
33 aharumiten Asmavet,
shaalboniten Eljaba,
34 gisoniten Bene-Hashem,
harariten Jonatan, Shages son,
35 harariten Ahiam, Sakars son,
Elifal, Urs son,
36 mekeratiten Hefer,
peloniten Ahia,
37 Hesro från Karmel,
Naaraj, Esbais son,
38 Joel, bror till Natan,
Mibhar, Hagris son,
39 ammoniten Selek,
berotiten Nahraj, väpnare åt Joab, Serujas son,
40 jeteriten Ira,
jeteriten Gareb,
41 2 Sam 11:3, 6f. hetiten Uria,
Sabad, Alajs son,
42 rubeniten Adina, Shisas son, en huvudman bland rubeniterna, och med honom trettio andra,
43 Hanan, Maakas son,
och mitniten Joshafat,
44 ashtarotiten Ussia,
Shama och Jeguel, aroeriten Hotams söner,
45 Jediael, Shimris son, och hans bror Joha, tisiten,
46 Eliel mahaviten
samt Jeribaj och Joshavja, Elnaams söner,
och moabiten Jitma,
47 slutligen Eliel, Obed
och Jaasiel mesobajiten.