1 Heoi, kawea ana e rātou te āka a te Atua, whakatūria ana ki waenganui o te tēneti i whakaarahia e Rāwiri mōna; ā, tāpaea ana e rātou he tahunga tinana, he whakahere mō te pai ki te aroaro o te Atua. 2 Ā, ka mutu tā Rāwiri whakaeke i ngā tahunga tinana, i ngā whakahere mō te pai, ka manaakitia e ia te iwi i runga i te ingoa o Ihowā. 3 I tuwhaina anō e ia mā ngā tāngata katoa o Īharaira, mā te tāne, mā te wahine, kotahi rohi taro mā tēnei, mā tēnei, tētahi wāhi kikokiko, me tētahi keke karepe whakamaroke.
4 I whakaritea anō e ia ētahi o ngā Rīwaiti hei minita ki mua i te āka a Ihowā, hei whakamahara, hei whakawhetai, hei whakamoemiti ki a Ihowā, ki te Atua o Īharaira. 5 Ko Āhapa hei tuatahi; i muri i a ia ko Hakaraia, ko Teiere, ko Hemirāmoto, ko Tehiere, ko Matitia, ko Eriapa, ko Penaia, ko Opere-Eroma, ko Teiere hoki ki ngā hātere, ki ngā hāpa, ko Āhapa hei whakatangi i ngā himipora; 6 ko Penaia hoki rāua ko Tahatiere, ko ngā tohunga, kia tūturu tonu tā rāua mau tētere ki mua i te āka o te kawenata a te Atua.
7 I reira anō i taua rā ka whakaritea tuatahitia e Rāwiri he whakamoemiti mō Ihowā, nā te ringa o Āhapa rātou ko ōna tēina.
8 Whakawhetai atu ki a Ihowā, karanga ki tōna ingoa;
whakapuakina āna mahi ki waenganui o ngā iwi.
9 Waiata ki a ia, hīmene ki a ia,
kōrerotia āna mahi whakamīharo katoa.
10 Kia whakamanamana koutou ki tōna ingoa tapu;
kia hari ngā ngākau o te hunga e rapu ana i a Ihowā.
11 Rapua a Ihowā, me tōna kaha,
rapua tonutia tōna mata.
12 Maharatia āna mahi whakamīharo i mahi ai ia;
āna merekara, me ngā whakaritenga a tōna māngai;
13 e ngā uri o Īharaira, o tāna pononga,
e ngā tama a Hākopa, e āna i whiriwhiri ai.
14 Ko Ihowā ia, ko tō tātou Atua;
kei te whenua katoa āna whakaritenga.
15 Maharatia tonutia tāna kawenata,
te kupu i kīia iho e ia ki te mano o ngā whakatupuranga;
16 te kawenata i whakarite ai ia ki a Āperahama,
tāna oati hoki ki a Īhaka;
17 ā, whakapūmautia iho hei tikanga ki a Hākopa,
hei kawenata mau tonu ki a Īharaira,
18 i a ia i mea rā, "Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana
hei wāhi pūmau mō koutou."
19 I te mea e torutoru ana anō koutou;
āe, e tokoiti rawa ana, he manene hoki ki reira;
20 i a rātou e hāereere ana i tēnei iwi ki tērā atu iwi,
i tētahi rangatiratanga ki tētahi iwi kē.
21 Kīhai rātou i tukua e ia kia tūkinotia e te tangata;
āe rā, i rīria e ia ngā kīngi, he whakaaro ki a rātou.
22 I mea ia, "Kei pā ki āku i whakawahi ai,
kei kino hoki ki āku poropiti."
23 Waiata, e te whenua katoa ki a Ihowā;
kauwhautia tāna mahi whakaora i tēnā rangi, i tēnā rangi.
24 Whakapuakina tōna korōria i waenganui i ngā tauiwi,
āna mahi whakamīharo i waenganui i ngā iwi katoa.
25 He nui hoki a Ihowā, kia nui te whakamoemiti ki a ia;
kia wehingia nuitia atu hoki ia i ngā atua katoa.
26 He whakapakoko hoki ngā atua katoa o ngā iwi;
nā Ihowā ia i hanga ngā rangi.
27 He hōnore, he kīngitanga kei tōna aroaro;
kei tōna wāhi te kaha me te koa.
28 Tukua ki a Ihowā, e ngā hapū o ngā iwi,
tukua ki a Ihowā te korōria me te kaha.
29 Tukua atu ki a Ihowā te korōria e tika ana mō tōna ingoa;
maua mai he whakahere, haere mai ki tōna aroaro.
Koropiko ki a Ihowā i roto i te ātaahua o te tapu;
30 kia wehi rā ki tōna aroaro, e te whenua katoa.
E ū anō te ao, tē taea te whakanekeneke.
31 Kia hari ngā rangi, kia koa te whenua;
kia mea rātou i roto i ngā iwi, "Ko Ihowā te kīngi!"
32 Kia haruru te moana, me ngā mea hua ana i roto;
kia koa te māra, me ngā mea katoa i runga!
33 Ko reira ngā rākau o te ngahere waiata ai
i te hari i te aroaro o Ihowā,
e haere mai ana hoki ia ki te whakarite i runga i te whenua.
34 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia,
he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu.
35 Mea atu hoki: "Whakaorangia mātou, e te Atua o tō mātou whakaoranga,
kohikohia mātou, whakaorangia mātou i ngā tauiwi,
kia whakawhetai ai mātou ki tōu ingoa tapu,
kia whakamanamana ai ki tōu whakamoemititanga.
36 Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua o Īharaira
ake nei, ā ake nei!"
Nā, ka mea te iwi katoa, "Āmine!" ā, whakamoemiti ana rātou ki a Ihowā.
37 Heoi, ka waiho e ia i reira, i mua i te āka o te kawenata a Ihowā, a Āhapa rātou ko ōna tēina, hei minita tonu ki mua i te āka, i ngā meatanga o tēnei rā, o tēnei rā, 38 a Opere-Eroma me ō rātou tēina, e ono tekau mā waru; a Opere-Eroma hoki tama a Ierutunu, rāua ko Hōha hei kaitiaki tatau.
39 Ko Hāroko tohunga me ōna tēina, me ngā tohunga, ki mua o te tapenākara o Ihowā i te wāhi tiketike i Kipeono, 40 hei whakaeke tonu i ngā tahunga tinana mā Ihowā ki runga ki te āta tahunga tinana i te ata, i te ahiahi, hei mea i ngā mea katoa i tuhituhia ki te Ture a Ihowā, i whakahaua e ia ki a Īharaira. 41 Ā, hei hoa mō rātou a Hēmana rāua ko Ierutunu, me ērā atu i whiriwhiria, i whakahuatia nei ngā ingoa, hei whakawhetai ki a Ihowā, nō te mea he pūmau tonu tāna mahi tohu. 42 Hei hoa hoki mō rātou a Hēmana rāua ko Ierutunu me ngā tētere me ngā himipora mā ngā kaiwhakatangi kaha, me ngā whakatangi mō ngā waiata a te Atua. Ā, ko ngā tama a Ierutunu hei kaitiaki kūwaha.
43 Nā, haere ana te iwi katoa ki tōna whare, ki tōna whare, ā, hoki ana a Rāwiri ki te manaaki i tōna whare.
1 2 Sam 6:17f, 1 Krön 15:1. Sedan de fört in Guds ark ställde de den i tältet som David hade rest åt den, och offrade därefter brännoffer och gemenskapsoffer inför Guds ansikte. 2 4 Mos 6:23f. När David hade offrat brännoffer och gemenskapsoffer, välsignade han folket i Herrens namn. 3 Och till var och en i Israel, både man och kvinna, gav han en brödkaka, en dadelkaka och en druvkaka.16:3dadelkaka ... druvkakaSammanpressad, torkad frukt med lång hållbarhet.
4 Han utsåg några leviter till att tjänstgöra inför Herrens ark och prisa, tacka och lova Herren, Israels Gud: 5 Asaf som ledare, efter honom Sakarja och dessutom Jegiel, Shemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med lyror och harpor. Asaf skulle slå på cymbaler. 6 Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle ständigt blåsa i trumpeterna framför Guds förbundsark.
7 Det var den dagen som David först bestämde att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka Herren på detta sätt16:7på detta sättPsalmens verser följer i stort Ps 105:1-15 och Ps 96.:
8 Ps 105:1f, Jes 12:4f. Tacka Herren, åkalla hans namn,
gör hans gärningar kända
bland folken!
9 Sjung till hans ära,
lovsjung honom,
tala om alla hans under.
10 Ha er ära i hans heliga namn!
De som söker Herren
ska glädja sig av hjärtat.
11 Fråga efter Herren och hans makt,
sök alltid hans ansikte.
12 5 Mos 26:8, Ps 103:2. Tänk på de under han gjort,
på hans tecken
och hans muns domar,
13 ni Israels barn, hans tjänare,
ni Jakobs söner, hans utvalda.
14 Han är Herren vår Gud,
över hela jorden når hans domar.
15 Kom ihåg hans förbund för evigt,
i tusen släktled ordet han gett,
16 1 Mos 15:18, 17:1f, 22:16f, 26:3, Luk 1:72f. förbundet han slöt med Abraham
och eden han gav till Isak.
17 Han bestämde det
för Jakob som en stadga,
för Israel som ett evigt förbund:
18 1 Mos 13:15, 28:13, 35:12. "Till dig ger jag Kanaans land
som er arvedel och egendom."
19 1 Mos 34:30, 5 Mos 7:7. Då var ni en liten skara,
ni var få och främlingar i landet.
20 1 Mos 20:1. De vandrade från folk till folk,
från ett rike till ett annat.
21 1 Mos 12:17, 20:3, 7, 18, 2 Mos 7:15f. Han lät ingen förtrycka dem,
han straffade kungar
för deras skull:
22 1 Mos 20:7. "Rör inte mina smorda,
gör inte mina profeter något ont!"
23 Ps 96:1f. Sjung till Herren, hela jorden!
Ropa ut hans frälsning
dag efter dag!
24 Förkunna hans ära
bland hednafolken,
bland alla folk hans under!
25 2 Mos 15:11, Ps 86:8, 89:7. Stor är Herren och högt prisad,
värd att vörda mer än alla gudar.
26 Folkens alla gudar är avgudar,
men Herren har gjort himlen.
27 Majestät och härlighet
är inför hans ansikte,
makt och glädje i hans boning.
28 Ps 29:1f. Ge åt Herren, ni folkens släkter,
ge åt Herren ära och makt!
29 Ge åt Herren hans namns ära,
kom med gåvor inför hans ansikte!
30 Ps 89:12, 102:26. Tillbe Herren i helig skrud,
bäva inför honom, hela jorden!
Världen står fast och vacklar inte.
31 Ps 97:1, Jes 44:23, 49:13. Himlen ska glädjas
och jorden fröjda sig,
bland hednafolken ska man säga:
Herren är kung!
32 Ps 96:11f, 98:7f. Havet ska brusa
med allt som fyller det,
marken ska glädja sig
med allt som den bär,
33 skogens alla träd
ska ropa av fröjd inför Herren,
för han kommer för att döma jorden.
34 Ps 106:1, 107:1, 118:1, 136:1. Tacka Herren, för han är god,
evig är hans nåd.
35 Ps 79:9, 106:47f. Och säg: Fräls oss,
du vår frälsnings Gud,
och samla oss och rädda oss
från hednafolken,
så att vi får prisa ditt heliga namn
och ha vår ära i att prisa dig.
36 1 Kung 8:15, Ps 41:14, 72:18. Lovad är Herren, Israels Gud,
från evighet till evighet!
Och allt folket sade: "Amen!" och prisade Herren.
37 David lät Asaf och hans bröder bli kvar där inför Herrens förbundsark att ständigt göra tjänst inför arken enligt föreskrifterna för varje dag. 38 Obed-Edom och deras bröder var sextioåtta till antalet. Obed-Edom, Jedutuns son, och Hosa gjorde han till dörrvakter.
39 1 Kung 3:4, 1 Krön 21:29, 2 Krön 1:3. David lät också prästen Sadok och hans bröder prästerna bli kvar inför Herrens tabernakel på offerhöjden i Gibeon, 40 2 Mos 29:38f, 4 Mos 28:3f, 2 Krön 13:11, Esra 3:3. för att ständigt offra brännoffer åt Herren på brännofferaltaret, morgon och kväll, och göra allt som var skrivet i den lag som Herren hade gett Israel. 41 Och hos dem var Heman och Jedutun och de andra utvalda som nämnts vid namn. De skulle tacka Herren, för hans nåd är evig. 42 Hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, liksom andra musikinstrument som hörde till gudstjänsten. Jedutuns söner gjorde han till dörrvakter.
43 2 Sam 6:19f. Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt. Men David vände om för att hälsa sitt husfolk.