1 I hangā anō hoki e rātou te purū, te pāpura, me te ngangana, hei kākahu minita mō te minitatanga i te wāhi tapu, i hangā anō ngā kākahu tapu mō Ārona; ko tā Ihowā i whakahau ai ki a Mohi.
2 I hangā anō e ia te epora ki te kōura, ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki te rīnena miro pai. 3 I patua anō hoki te kōura hei pāraharaha, ā, ripiripia ana hei mangemange, ā, mahia ana ki roto ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki te rīnena pai, he tohunga rawa te mahi. 4 I hangā anō ngā pokohiwi o te epora hei hononga; he mea hono ki ngā taha e rua. 5 Me te whītiki whakairo e mau ana ki tōna epora, kotahi anō te mea i hanga ai rāua, me te hanganga anō; he kōura, he purū, he pāpura, he ngangana, he rīnena miro pai; ko tā Ihowā i whakahau ai ki a Mohi.
6 I mahia anō ngā kōhatu onika, he mea whakanoho ki te nohoanga kōura, tuhituhi rawa ki ngā ingoa o ngā tama a Īharaira, he tuhi hīri te tuhi. 7 Ā, whakanohoia iho e ia ki ngā pokohiwi o te epora hei kōhatu whakamahara mō ngā tama a Īharaira; hei pērā me tā Ihowā i whakahau ai ki a Mohi.
8 He tohunga rawa te mahi i hangā ai e ia te kōuma, he pērā anō me te mahinga o te epora: he kōura, he purū, he pāpura, he ngangana, he rīnena miro pai. 9 He tapawhā, he rererua te kōuma i hangā e rātou; kotahi whanganga a te ringa te roa, kotahi hoki whanganga te whānui, he mea rererua. 10 E whā hoki ngā rārangi kōhatu i whakanohoia e rātou ki taua mea. Ko te rārangi tuatahi, he harariu, he tōpaha, he kapakara; ko te rārangi tuatahi tēnei. 11 Ko te rārangi tuarua, he emerara, he hapaira, he taimana. 12 Ko te rārangi tuatoru, he rikuri, he akete, he ametihita. 13 Ko te rārangi tuawhā, he perira, he onika, he hahapa; he mea whakapiri ki te nohoanga kōura i ngā wāhi i mau ai. 14 Ā, rite tonu ngā kōhatu ki ngā ingoa o ngā tama a Īharaira kotahi tekau mā rua, rite tonu ki ō rātou ingoa, i rite te tuhi ki tō te hīri, tēnei tangata me tōna ingoa, tēnei tangata me tōna ingoa; rite tonu ki ngā iwi kotahi tekau mā rua.
15 I hangā anō e rātou ki te kōura parakore ngā mekameka, he mea whiri, mō te kōuma, mō ngā pito. 16 I hangā anō ētahi nohoanga kōura e rua, me ētahi mōwhiti kōura e rua; ā, whakanohoia iho ētahi mōwhiti e rua ki ngā pito e rua o te kōuma. 17 I whakanohoia anō ngā mekameka kōura e rua, ngā mea whiri, ki ngā mōwhiti e rua i ngā pito o te kōuma. 18 I whakaūkia anō ngā pito e rua o ngā mekameka whiri e rua ki ngā nohoanga e rua, ā, whakanohoia ana ki ngā pokohiwi e rua o te epora, ki te taha ki mua. 19 I hangā anō ngā mōwhiti kōura e rua, ā, whakanohoia ana ki ngā pito e rua o te kōuma, ki tōna remu, ki te taha ki roto whaka te epora. 20 I hangā anō ētahi atu mōwhiti kōura e rua, ā, whakanohoia ana ki ngā pokohiwi e rua o te epora, ki te taha ki raro, ki te taha ki mua, ki te ritenga o tōna hononga ake, ki runga ake o te whītiki whakapaipai o te epora. 21 Ā, herea iho e rātou te kōuma, ōna mōwhiti ki ngā mōwhiti o te epora, ki te miro purū, kia mau ai ki runga ake o te whītiki whakapaipai o te epora, kei takoto kē te kōuma i te epora; ko tā Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi.
22 I hangā anō e ia te koroka o te epora, he mea whatu, he purū katoa. 23 Ko te kōhao i waenganui o te koroka, he pērā me te kōhao o te pukupuku, me te whiri anō i te kōhao ā huri noa, kei pakaru. 24 I hangā anō ētahi pamekaranete mō te remu o te koroka ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki te rīnena miro. 25 I hangā anō e rātou ētahi pere ki te kōura parakore, ā, whakanohoia ana ngā pere ki te takiwā o ngā pamekaranete, ki te remu o te koroka ā huri noa, ki te takiwā o ngā pamekaranete; 26 he pere he pamekaranete, he pere he pamekaranete, ki te remu o te koroka ā huri noa, hei mea minita; ko tā Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi.
27 I hangā anō ētahi koti ki te rīnena pai, ki te mea whatu, mō Ārona rātou ko āna tama; 28 me te pōtae tohunga ki te rīnena pai, me ētahi pōtae pai ki te rīnena pai me ngā tarautete rīnena ki te rīnena miro pai. 29 Me te whītiki ki te rīnena miro pai, ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki ngā mea i hangā ki te ngira; ko tā Ihowā hoki i whakahau ai ki a Mohi.
30 I hangā anō te pāraharaha o te karauna tapu ki te kōura parakore, ā, ko te tuhi i tuhia, he tuhi hīri, "HE TAPU KI A IHOWĀ." 31 Nā, ko tētahi miro purū, kia mau ai ki te pōtae tohunga, ki te taha ki runga; ko tā Ihowā i whakahau ai ki a Mohi.
32 Nā, ka oti katoa te mahi o te tapenākara o te tēneti o te whakaminenga. Rite tonu tā ngā tama a Īharaira i mea ai ki ngā mea katoa i whakahaua e Ihowā ki a Mohi; i pērā anō rātou. 33 Nā, ka kawea e rātou te tapenākara ki a Mohi, te tēneti me ōna mea katoa, ōna toromoka, ōna papa, ōna kaho, ōna pou, me ōna tūranga pou, 34 me te uhi iho, ngā hiako hipi kua oti te whakawhero, me tētahi uhi, arā ngā hiako pateri, me te ārai hīpoki, 35 me te āka o te whakaaturanga, me ōna amo, me te taupoki, 36 te tēpu me ōna oko katoa, me te taro aroaro, 37 te tūranga rama parakore me ōna rama, ngā rama rārangi, me ōna oko katoa, me te hinu mō te whakamārama, 38 te āta kōura, te hinu whakawahi, te whakakakara reka, te pā mō te whatitoka o te tapenākara, 39 te āta parāhi, me tōna pae kupenga parāhi, ōna amo me ōna oko katoa, te takotoranga wai me tōna tūranga, 40 ngā pā o te marae, ōna pou, me ōna tūranga pou, me te pā mō te kūwaha o te marae, ōna aho, me ōna titi, me ngā oko katoa mō ngā mahi o te tapenākara, mō te tēneti o te whakaminenga, 41 ngā kākahu minita mō ngā minitatanga ki te wāhi tapu, me ngā kākahu tapu mō Ārona tohunga, me ngā kākahu mō āna tama, ina minita.
42 Rite tonu ki ngā mea katoa i whakahaua e Ihowā ki a Mohi tā ngā tama a Īharaira mahinga i ngā mahi katoa. 43 Nā, ka tirohia iho e Mohi te mahi katoa, nā, rite tonu tā rātou mahi ki tā Ihowā i whakahau ai, i pērā anō rātou; ā, manaakitia ana rātou e Mohi.
1 2 Mos 28:2f. Av det mörkblå, det purpurröda och det karmosinröda garnet gjorde man vävda kläder för tjänsten i helgedomen. Man gjorde de heliga kläder som Aron skulle ha, så som Herren hade befallt Mose.
2 2 Mos 28:6f. Efoden gjorde man av guld och av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn och tvinnat fint lingarn. 3 Man hamrade ut guldet till tunna plåtar och skar dem i trådar, så att de kunde vävas in med det mörkblå, det purpurröda och det karmosinröda garnet och med det fina lingarnet i konstvävnad. 4 Till efoden gjordes axelstycken som fästes ihop med varandra. Vid sina båda ändar fästes den ihop. 5 Skärpet som skulle sitta på efoden och hålla ihop den gjordes i samma vävnad och i ett stycke med den: av guld och av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn och tvinnat fint lingarn, så som Herren hade befallt Mose. 6 Onyxstenarna infattades i flätverk av guld. På dem var namnen på Israels söner ingraverade som på ett sigill. 7 Man satte dem på efodens axelstycken som påminnelsestenar för Israels barn, så som Herren hade befallt Mose.
8 2 Mos 28:15f. Bröstskölden gjordes i konstvävnad av samma slag som efoden, av guld och av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn och tvinnat fint lingarn. 9 Den gjordes fyrkantig och dubbelvikt, en halv aln39:9en halv alnNästan 25 x 25 cm. lång och en halv aln bred. 10 På den satte man fyra rader stenar39:10stenarAlla stenarna kan inte identifieras med säkerhet. Deras färger kan ha varit, rad för rad från höger till vänster: röd, gul, grön, röd/turkos, mörkblå, röd, röd/blå, brun, vinröd, gul, svart och grön.: i första raden karneol, topas och smaragd, 11 i andra raden granat, safir och kalcedon, 12 i tredje raden hyacint, agat och ametist 13 och i fjärde raden krysolit, onyx och jaspis. Med flätverk av guld omgavs de i sina infattningar. 14 Stenarna var tolv efter namnen på Israels söner, en för varje namn. Varje sten bar namnet på en av de tolv stammarna, ingraverat på samma sätt som man graverar sigill.
15 Till bröstskölden gjorde man flätade kedjor så som man gör snoddar, och av rent guld. 16 Vidare gjorde man två flätverk av guld och två ringar av guld och satte de båda ringarna i två av bröstsköldens hörn. 17 Man fäste de två guldsnoddarna vid de båda ringarna i bröstsköldens hörn.
18 De båda snoddarnas andra ändar fäste man vid de två flätverken och satte fast dem vid framkanten på efodens axelstycken. 19 Man gjorde två ringar av guld och satte dem i de båda andra hörnen av bröstskölden, vid den kant som var vänd in mot efoden. 20 Sedan gjorde man två ringar av guld och satte dem nertill på framsidan av efodens båda axelstycken där efoden fästes ihop ovanför skärpet. 21 Man knöt fast bröstskölden med en mörkblå snodd som gick från dess ringar in i efodens ringar, för att den skulle sitta fast ovanför efodens skärp, så att bröstskölden inte skulle lossna från efoden, precis som Herren hade befallt Mose.
22 2 Mos 28:31f. Efodkåpan gjordes i vävt tyg, helt och hållet i mörkblått. 23 Mitt på kåpan gjordes en öppning, som liknade öppningen på en pansarskjorta. Öppningen hade en kant runt om för att den inte skulle slitas sönder. 24 På kåpans nedre fåll satte man granatäpplen av mörkblått, purpurrött och karmosinrött tvinnat garn. 25 Man gjorde bjällror av rent guld och satte dem mellan granatäpplena runt hela fållen på kåpan mellan granatäpplena: 26 en bjällra och ett granatäpple, sedan en bjällra och ett granatäpple, runt fållen på den kåpa som skulle bäras vid tjänstgöringen, så som Herren hade befallt Mose.
27 2 Mos 28:39f. Och man gjorde tunikorna åt Aron och hans söner av en vävnad i fint lingarn, 28 turbanen och högtidshuvorna av fint lingarn, byxorna av tvinnat fint lingarn 29 och bältet av tvinnat fint lingarn och av mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn i brokig vävnad, allt så som Herren hade befallt Mose. 30 2 Mos 28:36f. Den skinande plattan till det heliga diademet gjordes av rent guld, och på den skrev man på samma sätt som man graverar sigill: Helgad åt Herren. 31 Man satte fast den upptill på turbanen med en mörkblå snodd, så som Herren hade befallt Mose.
32 Så blev allt arbetet på uppenbarelsetältets tabernakel fullbordat. Israels barn utförde det, och de gjorde i allt så som Herren hade befallt Mose. 33 2 Mos 31:7f, 35:11f. Och de förde fram tabernaklet till Mose, tältet med alla dess tillbehör, hakarna, brädorna, tvärstängerna, stolparna och fotstyckena, 34 överdraget av rödfärgade fårskinn, överdraget av tahasskinn, det täckande förhänget, 35 vittnesbördets ark med dess stänger och nådastolen, 36 bordet med alla dess tillbehör och skådebröden, 37 ljusstaken av rent guld, lamporna som skulle sättas på den och alla andra tillbehör till den, oljan till ljusstaken, 38 altaret av guld, smörjelseoljan och den väldoftande rökelsen, draperiet för ingången till tältet, 39 kopparaltaret med tillhörande koppargaller, stänger och alla tillbehör, karet med dess fotställning, 40 omhängena till förgården, dess stolpar och fotstycken, draperiet för porten till förgården, dess linor och tältpluggar, alla redskap för arbetet vid uppenbarelsetältets tabernakel 41 samt de vävda kläderna till tjänsten i helgedomen, prästen Arons heliga kläder och hans söners prästkläder.
42 Så som Herren hade befallt Mose hade Israels barn i allt utfört hela arbetet. 43 Mose inspekterade hela arbetet, och se, de hade utfört det så som Herren hade befallt. Så hade de gjort. Och Mose välsignade dem.