1 Nā, ka kōrero a Ihowā ki a Mohi, ka mea, 2 "Kōrero atu ki ngā tama a Īharaira, kia maua mai e rātou he whakahere māku. Me tango e koutou te whakahere māku i ngā tāngata katoa e hihiko noa mai ana ō rātou ngākau. 3 Ko te whakahere anō tēnei e tangohia e koutou i a rātou; he kōura, he hiriwa, he parāhi, 4 me te kākahu purū, me te pāpura, me te ngangana, me te rīnena pai, me te huruhuru koati, 5 me ngā hiako hipi kua oti te whakawhero, me ngā hiako pateri, me ētahi rākau, he hitimi, 6 te hinu mō te whakamārama, ngā mea kakara mō te hinu whakawahi, mō te whakakakara reka hoki, 7 ngā kōhatu onika, me ngā kōhatu hei whakanoho ki te epora, ki te kōuma.
8 "Ā, kia hangā e rātou he wāhi tapu mōku; kia noho ai ahau i waenganui i a rātou. 9 Kia rite ā koutou e hanga ai ki ngā mea katoa e whakakitea nei e ahau ki a koe, ki te tauira o te tapenākara, ki te tauira hoki o ōna mea katoa."
10 "Me hangā anō hoki e rātou he āka, ki te hitimi te rākau; kia rua ngā whatīanga me te hāwhe te roa, kia kotahi whatīanga me te hāwhe te whānui, ā, kia kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei. 11 Ā, me whakakikorua e koe ki te kōura parakore; me whakakikorua e koe taua mea, a roto, a waho, me hanga anō hoki e koe he niao kōura ā tawhio noa. 12 Kia whā anō ngā mōwhiti kōura e whakarewaina mō taua āka, ka whakanoho ai ki ngā poti e whā; kia rua mōwhiti ki tētahi taha ōna, kia rua mōwhiti ki tētahi taha ōna. 13 Me hanga anō e koe ētahi rākau amo, ki te hitimi te rākau, ka whakakikorua hoki ki te kōura. 14 Ka kuhu ai i ngā rākau amo ki roto ki ngā mōwhiti i ngā taha o te āka, kia ai aua mea hei maunga mō te āka. 15 Hei ngā mōwhiti o te āka ngā amo mau ai; kaua e unuhia ki waho. 16 Ā, me hoatu e koe ki roto ki te āka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.
17 "Me hanga anō e koe te taupoki ki te kōura parakore; kia rua ngā whatīanga me te hāwhe tōna roa, kia kotahi hoki whatīanga me te hāwhe tōna whānui. 18 Me hanga anō ētahi kerupima, kia rua, he mea patu te kōura e hangā ai aua mea ā puta noa, mō ngā pito e rua o te taupoki. 19 Me hanga hoki tētahi kerupi ki tētahi pito, me tētahi kerupi ki tētahi pito; me hono ngā kerupima ki te taupoki, ki ōna pito e rua. 20 Ā, ka roha whakarunga ngā parirau o ngā kerupima, me te uhi anō i te taupoki ki ō rāua parirau, ka anga anō ō rāua mata ki a rāua; ka anga ki te taupoki ngā mata o ngā kerupima. 21 Ā, me whakanoho e koe te taupoki ki runga ki te āka; me hoatu anō ki roto ki te āka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe. 22 Ā, ka tūtaki ahau ki a koe ki reira, ka kōrerotia anō ki a koe i runga i te taupoki i waenganui i ngā kerupima e rua, i ērā i runga i te āka o te whakaaturanga, ngā mea katoa e whakahau ai ahau ki a koe mō ngā tama a Īharaira."
23 "Me hanga anō e koe tētahi tēpu, ki te hitimi te rākau; kia rua ngā whatīanga te roa, kia kotahi whatīanga te whānui, kia kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei. 24 Me whakakikorua taua mea ki te kōura parakore, ka hanga ai i tētahi niao kōura mōna ā tawhio noa. 25 Me hanga anō he awhi mō taua mea, hei te whānui ringa ā tawhio noa; me hanga anō he niao kōura mō tōna awhi ā tawhio noa. 26 Me hanga anō ētahi mōwhiti kōura, kia whā, mō taua mea, ka whakanoho ai i ngā mōwhiti ki ngā poti e whā i ōna waewae e whā. 27 Hei te taha tonu ake o te awhi ngā mōwhiti, hei kuhunga atu mō ngā amo hei maunga mō te tēpu. 28 He hitimi te rākau e hangā ai e koe ngā amo; me whakakikorua anō ki te kōura; ā, ka ai aua mea hei maunga mō te tēpu. 29 Me hanga anō ōna rīhi, ōna koko, ōna kapu, me ngā peihana mō ngā ringihanga; me hanga ki te kōura parakore. 30 Me whakatakoto tonu te taro aroaro ki te tēpu, ki tōku aroaro."
31 "Me hanga anō te tūranga rama ki te kōura parakore. Me patu te mahinga o te tūranga rama tae noa ki tōna take, ki ōna peka; ko ōna kapu, ko ōna puku, me ōna puāwai he kotahi me ia. 32 Ā, kia ono ngā peka e puta ake i ōna taha; e toru ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha, e toru hoki ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha. 33 Kia toru ngā kapu, he mea rite ki te puāwai aramona, te puku, me te puāwai, ki te peka kotahi; me ngā kapu e toru, he mea rite ki te puāwai aramona ki tētahi atu peka, te puku, me te puāwai. Me pērā tonu i ngā peka e ono e puta ake ana i te tūranga rama. 34 Kia whā ia ngā kapu o te tūranga rama, kia rite ki te puāwai aramona, te puku, me te puāwai, o tētahi, o tētahi. 35 Ā, e rua ōna peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ōna peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ōna peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi anō, o ngā peka e ono e puta mai ana i te tūranga rama. 36 Nō te mea kotahi ngā puku, ngā peka; ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he kōura parakore.
37 "Me hanga ōna rama e whitu; ā, me tahu ōna rama, hei whakamārama i tōna hāngaitanga atu. 38 Me kōura parakore anō ōna kuku me ōna oko ngārahu. 39 Kia kotahi taranata kōura parakore e hangā ai taua mea, me ēnā oko katoa. 40 Kia tūpato anō kia hangā aua mea kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i te maunga."
1 Herren sade till Mose: 2 2 Mos 35:5. "Säg till Israels barn att de samlar in en offergåva åt mig. Den ska samlas in från alla dem som har ett hjärta som är villigt att ge. 3 Detta är den offergåva som ni ska ta av dem: guld, silver och koppar, 4 mörkblått, purpurrött och karmosinrött garn, fint lingarn och gethår, 5 rödfärgade fårskinn, tahasskinn25:5tahasskinnEn särskilt fin typ av läder. Kanske delfinskinn, kanske färgat läder., akacieträ, 6 olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den väldoftande rökelsen 7 samt onyxer och infattningsstenar till efoden25:7efodenFärggrann prästdräkt (se 28:6f). och bröstskölden.
8 Hebr 9:2. De ska göra en helgedom åt mig, så att jag kan bo mitt ibland dem. 9 2 Mos 25:40, 26:30, Apg 7:44, Hebr 8:1f. Tabernaklet med alla dess tillbehör ska ni göra helt enligt de mönsterbilder som jag visar dig. Så ska ni göra.
10 2 Mos 37:1f. De ska göra en ark25:10arkFörbundsarken mätte ca 120 x 70 x 70 cm, upptill helt täckt av nådastolen. av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög. 11 Du ska överdra den med rent guld på insidan och utsidan och du ska göra en guldkant runt den. 12 Du ska gjuta fyra ringar av guld till den och sätta dem över de fyra fötterna på arken, två ringar på den ena sidan och två ringar på den andra. 13 Och du ska göra stänger av akacieträ och överdra dem med guld. 14 Stängerna ska du skjuta in i ringarna på sidorna av arken, så att man kan bära arken med dem, 15 och de ska sitta kvar i ringarna på arken. De får inte tas bort ur dem. 16 2 Mos 40:20, 1 Kung 8:9. I arken ska du lägga vittnesbördet som jag ska ge dig.
17 Du ska göra en nådastol25:17nådastolTraditionell översättning av hebr. kappóret, "försoningsplats". Offerblodet (3 Mos 16:14-15) stänktes på arkens gyllene lock, den "fotpall" (1 Krön 28:2) över vilken Gud uppenbarade sig (4 Mos 7:89). Förebild till Kristus som försonare (Rom 3:25). av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
18 Och du ska göra två keruber25:18keruberBevingade änglaväsen med egenskaper från människa, lejon, tjur och örn (Hes kap 1, 10). av guld. I hamrat arbete ska du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen. 19 Sätt en kerub vid ena änden och en vid den andra. I ett stycke med nådastolen ska ni göra keruberna vid dess båda ändar. 20 1 Kung 8:7, Hebr 9:5. Keruberna ska breda ut sina vingar uppåt så att de täcker nådastolen med sina vingar. Deras ansikten ska vara vända mot varandra. Mot nådastolen ska kerubernas ansikten vara vända. 21 Du ska sätta nådastolen ovanpå arken och i arken ska du lägga vittnesbördet som jag ska ge dig. 22 2 Mos 29:42, 4 Mos 7:89. Där ska jag göra mig känd för dig. Och från nådastolen, från platsen mellan de båda keruberna som står på vittnesbördets ark, ska jag tala med dig om allt som jag genom dig ska befalla Israels barn.
23 2 Mos 37:10f. Du ska också göra ett bord25:23ett bordSkådebrödsbordet mätte ca 100 x 50 x 70 cm. av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt. 24 Du ska överdra det med rent guld och du ska göra en guldkant runt omkring det. 25 Runt bordet ska du göra en handsbred list och runt omkring den ska du göra en kant av guld. 26 Till bordet ska du göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra benen.
27 Ringarna ska sitta vid listen som hållare för stänger så att bordet kan bäras. 28 Du ska göra stängerna av akacieträ och överdra dem med guld, och med dem ska bordet bäras. 29 Till bordet ska du också göra fat, skålar, kannor och bägare som man ska utgjuta dryckesoffren med. Av rent guld ska du göra dem. 30 3 Mos 24:5f, 1 Sam 21:6. Du ska alltid ha skådebröd25:30skådebrödOrdagrant: "ansiktets bröd" eller "närvarons bröd". De tolv skådebröden representerade folkets stammar inför Gud (se 3 Mos 24:5f, jfr 1 Kor 10:17). Jesus anknöt till hur kung David en gång åt av skådebröden (1 Sam 21:6, Matt 12:4). på bordet inför mitt ansikte.
31 2 Mos 37:17f. Du ska göra en ljusstake25:31ljusstakeHebr. menorá. Den sjuarmade ljusstaken lyste av olivolja, vers 6 (vaxljus uppfanns först av romarna). Oljan symboliserar Guds helige Ande (1 Sam 16:13). Se Sak 4:2, Upp 1:12f. av rent guld. I hamrat arbete ska den göras med sin fotställning och stam. Dess skålar, knoppar och blommor ska göras i ett stycke med den. 32 Sex armar ska utgå från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan. 33 På den ena armen ska det vara tre skålar, formade som mandelblommor, vardera bestående av en knopp och en blomma, och på den andra armen likaså tre skålar, formade som mandelblommor, vardera bestående av en knopp och en blomma. Så ska det vara på de sex armar som utgår från ljusstaken.
34 Men på själva ljusstaken ska det finnas fyra skålar formade som mandelblommor med sina knoppar och blommor. 35 En knopp ska sättas under det första armparet som utgår från ljusstaken i ett stycke med den, en knopp under det andra armparet i ett stycke med den, och en knopp under det tredje armparet i ett stycke med den, alltså under de sex armar som utgår från ljusstaken. 36 Och deras knoppar och armar ska vara i ett stycke med den, allt ett enda hamrat arbete av rent guld.
37 4 Mos 8:2. Du ska göra sju lampor till den. Lamporna ska sättas upp så att de kastar sitt sken över platsen framför den. 38 Även lamptänger och brickor till den ska du göra av rent guld. 39 Av en talent25:39en talentCa 30 kg. rent guld ska man göra ljusstaken med alla dessa tillbehör.
40 Apg 7:44, Hebr 8:5. Se till att du gör detta efter den mönsterbild som har visats för dig på berget.25:40 Citeras i Hebr 8:5, som förtydligar att Mose fick blicka in i Guds himmelska helgedom.