Publicidade

1 Crônicas 6

SFB15
Ngā Uri o Rīwai

1 Ko ngā tama a Rīwai: ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari. 2 Ā, ko ngā tama a Kohata: ko Āmarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere. 3 , ko ngā tama a Āmarama: ko Ārona, ko Mohi, ko Miriama. Ā, ko ngā tama a Ārona: ko Nātapa, ko Apihu, ko Ereātara, ko Itamara. 4 Ereātara ko Pinehaha, Pinehaha ko Apīhua, 5 Apīhua ko Puki, ā, Puki ko Uti, 6 Uti ko Terahia, ā, Terahia ko Meraioto; 7 Meraioto ko Amaria, ā, Amaria ko Ahitupu; 8 Ahitupu ko Hāroko, ā, Hāroko ko Ahimāta; 9 Ahimāta hoki ko Atāria, ā, Atāria ko Iohanana; 10 Iohanana ko Atāria, (ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hangā e Horomona ki Hiruhārama). 11 Ā, Atāria ko Amaria, Amaria ko Ahitupu; 12 Ahitupu ko Hāroko, Hāroko ko Harumu; 13 Harumu ko Hirikia, ā, Hirikia ko Atāria, 14 Atāria ko Heraia, ā, ko Heraia ko Iohereke; 15 i whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowā i a Hūrā, i Hiruhārama hoki, te ringa o Nepukaneha.

Ētahi atu Uri o Rīwai

16 Ko ngā tama a Rīwai: ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari. 17 Ā, ko ngā ingoa ēnei o ngā tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei. 18 , ko ngā tama a Kohata: ko Āmarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere. 19 Ko ngā tama a Merari: ko Māhari, ko Muhi.

Ko ngā hapū anō ēnei o ngā Rīwaiti i te tikanga iho o ngā whare o ō rātou mātua.

20 Kerehoma ko tāna tama ko Ripini, ko tāna tama ko Iahata, ko tāna tama ko Tima, 21 ko tāna tama ko Ioaha, ko tāna tama ko Iro, ko tāna tama ko Tera, ko tāna tama ko Teaterai.

22 Ko ngā tama a Kohata: ko tāna tama ko Aminarapa, ko tāna tama ko Koraha, ko tāna tama ko Ahiri, 23 ko tāna tama ko Erekana, ko tāna tama ko Epiahapa, ko tāna tama ko Ahiri, 24 ko tāna tama ko Tahata, ko tāna tama ko Uriere, ko tāna tama ko Utia, ko tāna tama ko Haora. 25 , ko ngā tama a Erekana: ko Amahai, ko Ahimoto, 26 , Erekana, ko ngā tama a Erekana; ko tāna tama ko Towhai, ko tāna tama ko Nahata; 27 ko tāna tama ko Eriapa, ko tāna tama ko Ierohama, ko tāna tama ko Erekana. 28 , ko ngā tama a Hamuera: ko te mātāmua ko Hoera, ā, ko te tuarua ko Apia.

29 Ko ngā tama a Merari: ko Māhari, ko tāna tama ko Ripini, ko tāna tama ko Himei, ko tāna tama ko Uha, 30 ko tāna tama Himeia, ko tāna tama ko Hakia, ko tāna tama ko Ahaia.

Ngā Kaiwhakatangitangi o te Temepara

31 Ā, ko te hunga tēnei i whakaritea e Rāwiri te mahi waiata i te whare o Ihowā, i te mea ka whai okiokinga te āka. 32 I minita anō rātou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenākara o te whakaminenga, i waiata, ā taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowā ki Hiruhārama; kātahi rātou ka tūturu ki rātou mahi i whakaritea rātou. 33 , ko te hunga tēnei i tūturu, me ā rātou tama:

ngā tama a ngā Kohati: ko Hēmana, he kaiwaiata, he tama Hoera, tama a Hamuera, 34 tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha, 35 tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai, 36 tama a Erekana, tama a Hoera, tama a Atāria, tama a Tepania, 37 tama a Tahata, tama a Ahiri, tama a Epiahapa, tama a Koraha, 38 tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Rīwai, tama a Īharaira.

39 Ko tōna teina anō hoki ko Āhapa, i nei ki tōna ringa matau: arā a Āhapa, tama a Perekia, tama a Himea, 40 tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia, 41 tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia, 42 tama a Ētana, tama a Tima, tama a Himei, 43 tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Rīwai.

44 , i te taha ki mauī ko ō rātou tēina, ko ngā tama a Merari: ko Ētana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku, 45 tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia, 46 tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere, 47 tama a Māhari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Rīwai.

48 I whakaritea anō hoki ō rātou tuākana, tēina, ngā Rīwaiti, ki ngā mahi katoa o te tapenākara o te whare o te Atua.

Ngā Uri o Ārona

49 Ko Ārona ia i mea whakahere, rātou ko āna tama, ki runga ki te āta tahunga tinana, ki runga hoki ki te āta tahu whakakakara; ko rātou ko ngā mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamārie Īharaira; ko ngā mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.

50 , ko ngā tama ēnei a Ārona: ko tāna tama ko Ereātara, ko tāna tama ko Pinehaha, ko tāna tama ko Apīhua, 51 ko tāna tama ko Puki, ko tāna tama ko Uti, ko tāna tama ko Terahia, 52 ko tāna tama ko Meraioto, ko tāna tama ko Amaria, ko tāna tama ko Ahitupu, 53 ko tāna tama ko Hāroko, ko tāna tama ko Ahimāta.

Ngā Nohoanga o ngā Rīwaiti

54 , ko ō rātou nohoanga ēnei i te tātai o ō rātou puni i roto i ō rātou rohe: i ngā tama a Ārona, o ngā whānau o ngā Kohati, rātou nei hoki te rota tuatahi. 55 I hoatu ki a rātou a Heperona i te whenua o Hūrā, me ngā wāhi i waho ake o tērā ā whawhe noa, 56 ko ngā māra ia o te , me ōna ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune. 57 Ā, i hoatu ki ngā tama a Ārona, o ngā o Hūrā, ko Heperona, ko te whakaora: ko Rīpina me ōna wāhi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me ngā wāhi o waho ake, 58 ko Hirene me ōna wāhi o waho ake, ko Repiri me ōna wāhi o waho ake, 59 ko Ahana me ōna wāhi o waho ake, ko Petehemehe me ōna wāhi o waho ake. 60 Ā, o te iwi o Pineamine, ko Kepa me ōna wāhi o waho ake, ko Aremete me ōna wāhi o waho ake, ko Anatoto me ōna wāhi o waho ake. Ko ō rātou katoa i ō rātou hapū katoa, kotahi tekau toru .

61 Ā, ki te toenga atu o ngā tama a Kohata i hoatu, he mea te rota, roto i o tētahi hapū o te iwi, tētahi tānga o te iwi, te tānga o Mānahi, tekau ngā .

62 Ā, ki ngā tama a Kerehoma i ō rātou hapū, tekau toru ngā , te iwi o Ihākara, te iwi o Āhera, te iwi o Napatari, te iwi o Mānahi i Pahana.

63 Ā, ki ngā tama a Merari i ō rātou hapū, i hoatu tekau rua ngā , he mea rota; te iwi o Reupena, te iwi o Kara, te iwi o Hepurona.

64 , he mea hoatu ēnei me ngā wāhi o waho ake e ngā tama a Īharaira ki ngā Rīwaiti. 65 I hoatu anō e rātou, he mea rota, ēnei kua huaina nei ngā ingoa, roto i ō te iwi o ngā tama a Hūrā, i ō te iwi anō hoki o ngā tama a Himiona, i ō te iwi anō hoki o ngā tama a Pineamine.

66 , ko ētahi o ngā hapū o ngā tama a Kohata i ā rātou ētahi i ō rātou rohe, o te iwi o Ēparaima. 67 Ā, i hoatu e rātou ki a rātou ngā whakaora: a Hekeme i te whenua pukepuke o Ēparaima me ngā wāhi o waho ake ōna, a Kētere hoki me ōna wāhi o waho ake, 68 a Iokomēama me ōna wāhi o waho ake, a Petehorono me ōna wāhi o waho ake, 69 a Atarono, me ōna wāhi o waho ake, a Katarimono me ōna wāhi o waho ake. 70 Ā, tētahi tānga o te iwi o Mānahi, ko Anere me ōna wāhi o waho ake, ko Pireama me ōna wāhi o waho ake, te hapū o ngā mea i mahue o ngā tama a Kohata.

71 Ā, ki ngā tama a Kerehoma: i hoatu i roto i o tētahi tānga o te iwi o Mānahi: ko Korana i Pahana me ōna wāhi o waho ake, ko Ahataroto me ōna wāhi o waho ake; 72 roto i ō te iwi o Ihākara: ko Kerehe me ōna wāhi o waho ake, ko Taperata me ōna wāhi o waho ake, 73 ko Rāmoto me ōna wāhi o waho ake, ko Aneme me ōna wāhi o waho ake; 74 ā, o te iwi o Āhera: ko Mahara me ōna wāhi o waho ake, ko Aparono me ōna wāhi o waho ake, 75 ko Hukoko me ōna wāhi o waho ake ko Rehopo me ōna wāhi o waho ake; 76 ā, o te iwi o Napatari: ko Kerehe i Karirī me ōna wāhi o waho ake, ko Hamono me ōna wāhi o waho ake, ko Kiriataima me ōna wāhi o waho ake.

77 Ki ērā atu o ngā Rīwaiti, ki ngā tama a Merari, i hoatu: o te iwi o Hepurona ko Rimono me ōna wāhi o waho ake, ko Taporo me ōna wāhi o waho ake, 78 ā, i tērā taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rāwhiti o Horano i hoatu ki a rātou ētahi o te iwi o Reupena: ko Pētere i te koraha me ōna wāhi o waho ake, ko Iahata me ōna wāhi o waho ake, 79 ko Keremoto me ōna wāhi o waho ake, ko Mepaata me ōna wāhi o waho ake; 80 ā, o te iwi o Kara: ko Rāmoto i Kireara me ōna wāhi o waho ake, ko Mahanaima me ōna wāhi o waho ake, 81 ko Hehepona me ōna wāhi o waho ake, ko Iatere me ōna wāhi o waho ake.

Översteprästernas släktlista

1 1 Mos 46:11, 2 Mos 6:16f, 4 Mos 26:57f, 1 Krön 23:6f. Levis söner var Gershon, Kehat och Merari.

2 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.

3 2 Mos 2:1f, 6:20, 23, 4 Mos 3:2. Amrams barn var Aron, Mose och Mirjam.

Arons söner var Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.

4 Eleasar blev far till Pinehas, Pinehas till Abishua.

5 Abishua blev far till Bucki och Bucki till Ussi.

6 Ussi blev far till Seraja och Seraja till Merajot.

7 Merajot blev far till Amarja och Amarja till Ahitub.

8 2 Sam 8:17, 15:27. Ahitub blev far till Sadok och Sadok till Ahimaas.

9 Ahimaas blev far till Asarja och Asarja till Johanan.

10 2 Krön 26:17f. Johanan blev far till Asarja, han som var präst i templet som Salomo byggde i Jerusalem.

11 Asarja blev far till Amarja och Amarja till Ahitub.

12 Ahitub blev far till Sadok och Sadok till Shallum.

13 2 Kung 22:4. Shallum blev far till Hilkia och Hilkia till Asarja.

14 Asarja blev far till Seraja

och Seraja till Josadak. 15 2 Kung 25:1f. Josadak gick med i fångenskap när Herren förde bort Juda och Jerusalem genom Nebukadnessar.

Levis övriga ättlingar

16 4 Mos 3:16f. Levis söner var Gershon,6:16GershonSå Septuaginta och Peshitta (jfr vers 1). Den hebreiska texten har Gershom (Moses son, 23:15). Senhebreiska sammanblandade ofta n och m. Gäller även vers 17, 20, 43, 62, 71 och 15:7. Kehat och Merari.

17 2 Mos 6:17. Dessa var namnen Gershons söner: Libni och Shimei.

18 Kehats söner var Amram, Jishar, Hebron och Ussiel.

19 1 Krön 23:21. Meraris söner var Mahli och Mushi. Dessa var leviternas släkter efter deras fäder.

20 Från Gershon härstammade hans son Libni, dennes son Jahat, dennes son Simma, 21 dennes son Joa, dennes son Iddo, dennes son Sera, dennes son Jeateraj.

22 2 Mos 6:24. Kehats söner var hans son Amminadab,6:22AmminadabTroligen ett tillnamn hos Jishar (jfr vers 38, 2 Mos 6:18f, 4 Mos 16:1). dennes son Kora, dennes son Assir, 23 dennes son Elkana, dennes son Ebjasaf, dennes son Assir, 24 dennes son Tahat, dennes son Uriel, dennes son Ussia och dennes son Saul.

25 Elkanas söner var Amasaj och Ahimot. 26 Hans son var Elkana, dennes son Sofaj, dennes son Nahat, 27 1 Sam 1:1, 20. dennes son Eliab, dennes son Jeroham, dennes son Elkana.

28 1 Sam 8:2. Samuels söner var Joel,6:28JoelSå Septuaginta (jfr 1 Sam 8:2). Hebr. har istället "Vashni" (som betyder "den andre"). den förstfödde, och Abia, den andre.

29 Meraris söner var Mahli, dennes son Libni, dennes son Shimei, dennes son Ussa, 30 dennes son Shimea, dennes son Haggia, dennes son Asaja.

Tempelsångarna

31 Detta var de män som David utsåg att ansvara för sången i Herrens hus, sedan arken hade fått en viloplats. 32 De gjorde tjänst inför uppenbarelsetältets tabernakel som sångare till dess att Salomo byggde Herrens hus i Jerusalem. De stod och förrättade sin tjänst, som det var föreskrivet för dem. 33 Dessa var de män som tjänstgjorde och deras söner:

Av kehatiternas barn:

Heman,6:33fHeman ... Asaf ... EtanBerömda lovsångsledare (se noter till 15:19). sångaren,

son till Joel, son till Samuel,

34 son till Elkana, son till Jeroham,

son till Eliel, son till Toa,

35 son till Sif, son till Elkana,

son till Mahat, son till Amasaj,

36 son till Elkana, son till Joel,

son till Asarja, son till Sefanja,

37 son till Tahat, son till Assir,

son till Ebjasaf, son till Kora,

38 son till Jishar, son till Kehat,

son till Levi, son till Israel.

39 1 Krön 15:17. Dessutom hans bror Asaf, som hade sin plats hans högra sida:

Asaf, son till Berekja,

son till Shimea, 40 son till Mikael,

son till Baaseja, son till Malkia,

41 son till Etni, son till Sera,

son till Adaja, 42 son till Etan,

son till Simma, son till Shimei,

43 son till Jahat, son till Gershon,

son till Levi.

44 1 Krön 15:17. Deras bröder, Meraris barn, stod den vänstra sidan:

Etan, son till Kishi, son till Abdi,

son till Malluk, 45 son till Hashabja,

son till Amasja, son till Hilkia,

46 son till Amsi, son till Bani,

son till Semer, 47 son till Mahli,

son till Mushi, son till Merari,

son till Levi.

48 4 Mos 3:9, 8:19. Deras bröder, de övriga leviterna, hade avdelats till allt slags tjänstgöring vid tabernaklet, Guds hus.

Arons ättlingar

49 2 Mos 30:7f, 4 Mos 4:16. Aron och hans söner förrättade offer brännofferaltaret och rökelsealtaret och utförde allt arbete i det allra heligaste och bringade försoning för Israel, precis som Guds tjänare Mose hade befallt.

50 Dessa var Arons söner:

hans son Eleasar, dennes son Pinehas,

dennes son Abishua, 51 dennes son Bucki,

dennes son Ussi, dennes son Seraja,

52 dennes son Merajot, dennes son Amarja,

dennes son Ahitub, 53 dennes son Sadok,

dennes son Ahimaas.

Leviternas boningsorter

54 Jos 21:4f. Dessa var deras boningsorter, efter deras tältläger inom deras område: Åt Arons söner av kehatiternas släkt eftersom lotten föll dem 55 4 Mos 35:2f, Jos 14:13. gav man Hebron i Juda land med dess betesmarker runt omkring. 56 Men åkerjorden och byarna som hörde till staden gav man till Kaleb, Jefunnes son.

57 5 Mos 19:1f, Jos 21:13, 19. Åt Arons söner gav man alltså fristäderna Hebron och Libna med betesmarker, dessutom Jattir och Eshtemoa med betesmarker, 58 Hilen med betesmarker, Debir med betesmarker, 59 Asan med betesmarker och Bet-Shemesh med betesmarker, 60 och ur Benjamins stam Geba med betesmarker, Alemet med betesmarker och Anatot med betesmarker, att deras städer tillsammans utgjorde tretton städer6:60tretton städerSe Jos 21:16-17 för de två städer som inte nämns här (Jutta och Gibeon). efter deras släkter. 61 Jos 21:5. Kehats övriga barn fick ur en stamsläkt, nämligen den stamhalva som utgjorde ena hälften av Manasse stam, tio städer genom lottkastning.

62 Men Gershons barn fick efter sina släkter ur Isaskars stam, ur Ashers stam, ur Naftali stam och ur Manasse stam i Bashan tretton städer. 63 Meraris barn fick efter sina släkter ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam genom lottkastning tolv städer. 64 gav Israels barn åt leviterna dessa städer med betesmarker. 65 Genom lottkastning gav de åt dem ur Juda barns stam, ur Simeons barns stam och ur Benjamins barns stam dessa städer, som de gav namn.

66 Jos 21:20f. Några bland Kehats barns släkter fick följande städer ur Efraims stam som sitt område:

67 Man gav dem fristäderna

Shekem med betesmarker Efraims bergsbygd,

Gezer med betesmarker,

68 Jokmeam med betesmarker,

Bet-Horon med betesmarker,

69 dessutom Ajalon med betesmarker

och Gat-Rimmon med betesmarker,

70 och ur ena hälften av Manasse stam

Aner med betesmarker

och Bilam med betesmarker.

Detta tillföll Kehats övriga barns släkt.

71 Jos 21:27f. Gershons barn fick ur den släkt som utgjorde ena hälften av Manasse stam

Golan i Bashan med betesmarker

och Ashtarot med betesmarker,

72 och ur Isaskars stam

Kedesh med betesmarker,

Dobrat med betesmarker,

73 Ramot med betesmarker

och Anem med betesmarker,

74 och ur Ashers stam

Mashal med betesmarker,

Abdon med betesmarker,

75 Hukok med betesmarker

och Rehob med betesmarker,

76 och ur Naftali stam

Kedesh i Galileen med betesmarker,

Hammon med betesmarker

och Kirjatajim med betesmarker.

77 Jos 21:34f. Meraris övriga barn fick ur Sebulons stam

Rimmono med betesmarker

och Tabor med betesmarker,

78 och andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, öster om Jordan, ur Rubens stam

Beser i öknen med betesmarker,

Jahas med betesmarker,

79 Kedemot med betesmarker

och Mefaat med betesmarker,

80 och ur Gads stam

Ramot i Gilead med betesmarker,

Mahanajim med betesmarker,

81 Heshbon med betesmarker

och Jaser med betesmarker.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-