Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 27

ELB71

Um lamento por Tiro

1 Esta palavra do Senhor veio a mim:

2 Filho do homem, erga um lamento a respeito de Tiro. 3 Diga a Tiro, que está estabelecida junto à entrada para o mar e negocia com povos de muitos litorais que assim diz o Soberano Senhor:

"Você diz, ó Tiro:

A minha beleza é perfeita.

4 O seu domínio abrangia o coração dos mares;

os seus construtores levaram a sua beleza à perfeição.

5 Eles fizeram todo o seu madeiramento

com juníperos de Senir;27.5 Isto é, do Hermom.

apanharam um cedro do Líbano

para fazer a você um mastro.

6 Fizeram os seus remos

de carvalhos de Basã;

o seu convés, de cipreste procedente das costas de Chipre,

revestido de marfim.27.6 Ou a filha dos assírios fez os seus bancos de marfim, procedentes das ilhas dos quiteus.

7 As suas velas foram feitas de linho fino bordado,

procedente do Egito, para servirem de bandeira;27.7 A Septuaginta traz para que você se vestisse de glória.

os seus toldos, em azul e púrpura,

provinham das costas de Elisá.

8 Os habitantes de Sidom e Arvade eram os seus remadores;

os seus homens hábeis, ó Tiro, estavam a bordo como marinheiros.

9 Artesãos experientes de Gebal27.9 Isto é, Biblos. estavam a bordo

como construtores de barcos para calafetarem as suas juntas.

Todos os navios do mar e os seus marinheiros

vinham para negociar com você as suas mercadorias.

10 "Os persas, os lídios e os homens de Pute

serviam como soldados no seu exército.

Eles penduravam os seus escudos e capacetes nos seus muros,

trazendo-lhe esplendor.

11 Homens de Arvade e de Heleque

guarneciam os seus muros em todos os lados;

homens de Gamade

estavam nas suas torres.

Eles penduravam os escudos nos seus muros ao redor;

levaram a sua beleza à perfeição.

12 "Társis fez negócios com você, tendo em vista os seus muitos bens; eles deram prata, ferro, estanho e chumbo em troca das suas mercadorias.

13 "Grécia, Tubal e Meseque negociavam com você; trocavam escravos e utensílios de bronze pelos seus bens.

14 "Homens de Bete-Togarma trocaram cavalos de carga, cavalos de guerra e mulas pelas suas mercadorias.

15 "Os homens de Rodes27.15 Conforme a Septuaginta. O Texto Massorético traz Dedã. negociaram com você, e muitas regiões costeiras se tornaram os seus clientes; pagaram as suas compras a você com presas27.15 Hebraico: chifres. de marfim e com ébano.

16 "Arã27.16 Alguns manuscritos do Texto Massorético e a Versão Siríaca trazem Edom. negociou com você, atraído pelos seus muitos produtos; em troca das suas mercadorias, deu a você turquesa, tecido púrpura, trabalhos bordados, linho fino, coral e rubis.

17 "Judá e Israel negociaram com você; pelos seus bens, trocaram trigo de Minite, confeitos, mel, azeite e bálsamo.

18 "Em razão dos muitos produtos de que você dispõe e da grande riqueza dos seus bens, Damasco negociou com você, pagando com vinho de Helbom, de Zaar 19 e barris de vinho de Izal em troca das suas mercadorias:27.19 Ou lã de Zaar. 19 Também Dã e Javã, de Uzal, compraram suas mercadorias. ferro forjado, cássia e cálamo.

20 "Dedã negociou com você mantos de sela.

21 "A Arábia e todos os príncipes de Quedar eram seus clientes; fizeram negócios com você, fornecendo cordeiros, carneiros e bodes.

22 "Os mercadores de Sabá e de Raamá fizeram comércio com você; pelas mercadorias que você vende, eles trocaram o que de melhor em toda espécie de especiarias, pedras preciosas e ouro.

23 "Harã, Cane e Éden, mercadores de Sabá, Assur e Quilmade fizeram comércio com você. 24 No seu mercado, eles negociaram com você lindas roupas, tecido azul, trabalhos bordados e tapetes multicoloridos com cordéis retorcidos e de nós firmes.

25 "Os navios de Társis

transportam os seus bens.

Quanta carga pesada

você tem no coração do mar!

26 Os seus remadores a levam para alto-mar.

Mas o vento leste a despedaçará

no coração do mar.

27 A sua riqueza, as suas mercadorias, os seus bens,

os seus marinheiros, os seus homens do mar, os seus construtores de barcos,

os seus mercadores, todos os seus soldados

e todos quantos estão a bordo

sucumbirão no coração do mar

no dia do seu naufrágio.27.27 Hebraico: da sua queda.

28 As praias tremerão

quando os seus marujos clamarem.

29 Todos os que manejam os remos

abandonarão os seus navios;

os marujos e todos os marinheiros

ficarão na praia.27.29 Ou em terra.

30 Erguerão a voz

e gritarão com amargura por sua causa;

espalharão sobre a cabeça

e rolarão na cinza.

31 Raparão a cabeça por sua causa

e se vestirão com pano de saco.

Chorarão por você com angústia na alma

e com pranto amargurado.

32 Quando estiverem gritando e pranteando por você,

erguerão este lamento a seu respeito:

Quem chegou a ser silenciada como Tiro,

cercada pelo mar?.

33 Quando as suas mercadorias saíam para o mar,

você satisfazia muitas nações;

com a sua grande riqueza e com os seus bens,

você enriqueceu os reis da terra.

34 Agora, destruída pelo mar,

você jaz nas profundezas das águas;

os seus bens e todos os que a acompanham

afundaram com você.

35 Todos os que moram nas regiões litorâneas

estão chocados com o que aconteceu com você;

os seus reis arrepiam-se horrorizados,

e o rosto deles está desfigurado de medo.

36 Os mercadores entre as nações dirigem assobios contra você;

chegou o seu terrível fim,

e você não mais existirá".

1 Und das Wort Jehovas geschah zu mir also: 2 Und du, Menschensohn, erhebe ein Klagelied über Tyrus 3 und sprich zu Tyrus: Die du wohnst an den Zugängen des Meeres und Handel treibst mit den Völkern nach vielen Inseln Das hebr. Wort bedeutet sowohl Insel als Küstengebiet hin, so spricht der Herr, Jehova: Tyrus, du sprichst: Ich bin vollkommen an Schönheit Eig. der Schönheit Vollendung, wie Ps. 50,2; Klag. 2,15!4 Deine Grenzen sind im Herzen der Meere; deine Bauleute haben deine Schönheit vollkommen gemacht. 5 Aus Cypressen von Senir Der amoritische Name des Hermon oder Antilibanon bauten sie dir alles Doppelplankenwerk; sie nahmen Cedern vom Libanon, um dir Eig. auf dir einen Mast zu machen; 6 aus Eichen von Basan machten sie deine Ruder; dein Verdeck machten sie aus Elfenbein, eingefaßt in Scherbinceder von den Inseln der Kittäer Hebr. Kittim, d. i. Cyprier; dann allgemeine Benennung der Bewohner der Inseln und Küstenländer des Mittelmeeres.7 Byssus in Buntwirkerei aus Ägypten war dein Segel, um dir als Flagge zu dienen; blauer und roter Purpur von den Inseln Elischas war dein Zeltdach W. deine Decke.8 Die Bewohner von Zidon und Arwad waren deine Ruderer; deine Weisen d. i. Kundigen, Erfahrenen, die in dir waren, Tyrus, waren deine Steuermänner; 9 die Ältesten von Gebal und seine Weisen waren in dir als Ausbesserer deiner Lecke. Alle Schiffe des Meeres und ihre Seeleute waren in dir, um deine Waren einzutauschen. 10 Perser und Lud und Put Lud und Put waren nordafrikanische Völker waren in deinem Heere deine Kriegsleute; Schild und Helm hängten sie in dir auf, sie gaben dir Glanz. 11 Die Söhne Arwads und dein Heer waren auf deinen Mauern ringsum, und Tapfere waren auf deinen Türmen; ihre Schilde hängten sie ringsum an deinen Mauern auf; sie machten deine Schönheit vollkommen. 12 Tarsis Älteste Niederlassung der Tyrer in Südspanien, berühmt durch ihre Silberbergwerke trieb Handel mit dir wegen der Menge von allerlei Gütern; mit Silber, Eisen, Zinn und Blei bezahlten sie deinen Absatz. 13 Jawan Griechenland, Tubal und Mesech Tubal und Meschek waren ursprünglich Völkerstämme zwischen dem Schwarzen und dem Kaspischen Meere waren deine Kaufleute: mit Menschenseelen und ehernen Geräten trieben sie Tauschhandel mit dir. 14 Die vom Hause Togarma Wahrsch. Armenien zahlten Rosse und Reitpferde und Maulesel für deinen Absatz. 15 Die Söhne Dedans waren deine Kaufleute. Viele Inseln Das hebr. Wort bedeutet sowohl Insel als Küstengebiet standen in Handelsbeziehungen mit dir: W. waren Händler deiner Hand; so auch v 21 Elefantenzähne W. Elfenbeinhörner und Ebenholz erstatteten sie dir als Zahlung. 16 Aram Eine allgemeine Benennung der in Syrien und Mesopotamien seßhaften Völker trieb Handel mit dir wegen der Menge deiner Erzeugnisse; mit Karfunkeln, rotem Purpur und Buntwirkerei und Byssus und Korallen und Rubinen bezahlten sie deinen Absatz. 17 Juda und das Land Israel waren deine Kaufleute; mit Weizen von Minnith und süßem Backwerk und Honig und Öl und Balsam trieben sie Tauschhandel mit dir. 18 Damaskus trieb Handel mit dir um die Menge deiner Erzeugnisse, wegen der Menge von allerlei Gütern, mit Wein von Chelbon und Wolle von Zachar. 19 Wedan und Jawan von Usal zahlten bearbeitetes Eisen für deinen Absatz; Kassia und Würzrohr waren für deinen Tauschhandel. 20 Dedan trieb Handel mit dir in Prachtdecken Eig. Spreitdecken zum Reiten. 21 Arabien und alle Fürsten Kedars Arabische Beduinenstämme zwischen dem peträischen Arabien und Babylonien. Kedar war ein Sohn Ismaels standen in Handelsbeziehungen mit dir; mit Fettschafen und Widdern und Böcken, damit trieben sie Handel mit dir. 22 Die Kaufleute von Scheba und Raghma im südöstlichen Arabien waren deine Kaufleute; mit den vorzüglichsten Gewürzen und mit allerlei Edelsteinen und Gold bezahlten sie deinen Absatz. 23 Haran und Kanne und Eden, die Kaufleute von Scheba, Assur und Kilmad waren deine Kaufleute. 24 Sie handelten mit dir in Prachtgewändern, in Mänteln von blauem Purpur und Buntwirkerei, und in Schätzen von gezwirnten Garnen, in gewundenen und festen Schnüren, gegen deine Waren. 25 Die Tarsisschiffe waren deine Karawanen für deinen Viell. ist zu l.: dienten dir in Bezug auf deinen usw. Tauschhandel. Und du wurdest angefüllt und sehr herrlich im Herzen der Meere.

26 Deine Ruderer führten dich auf großen Wassern; der Ostwind zerschellte dich im Herzen der Meere. 27 Deine Güter und dein Absatz, deine Tauschwaren, deine Seeleute und deine Steuermänner, die Ausbesserer deiner Lecke und die deine Waren eintauschten, und alle deine Kriegsleute, die in dir sind, samt Eig. und zwar samt deiner ganzen Schar, die in deiner Mitte ist, werden ins Herz der Meere fallen am Tage deines Sturzes. 28 Von dem Getöse des Geschreies deiner Steuermänner werden die Gefilde Wahrsch. das zu Tyrus gehörige Landgebiet erbeben. 29 Und alle, die das Ruder führen, die Seeleute, alle Steuermänner des Meeres, werden aus ihren Schiffen steigen, werden ans Land treten; 30 und sie werden ihre Stimme über dich hören lassen und bitterlich schreien; und sie werden Staub auf ihre Häupter werfen und sich in der Asche wälzen. 31 Und sie werden sich deinethalben kahl scheren und sich Sacktuch umgürten und werden deinetwegen weinen mit Betrübnis der Seele in bitterer Klage. 32 Und in ihrem Jammern werden sie ein Klagelied über dich erheben und über dich klagen: Wer ist wie Tyrus, wie die Vernichtete inmitten des Meeres! 33 Als die Meere dir Absatz für deine Waren brachten W. Als deine Waren aus den Meeren hervorgingen, hast du viele Völker gesättigt; mit der Menge deiner Güter und deiner Waren hast du die Könige der Erde bereichert. 34 Jetzt, da du von den Meeren weg zerschellt bist in den Tiefen der Wasser, und deine Waren und deine ganze Schar in deiner Mitte gefallen sind And. l.: Jetzt bist du zerschellt…, und deine Waren… sind gefallen usw.,35 entsetzen sich alle Bewohner der Inseln über dich, und ihre Könige schaudern, ihre Angesichter zittern; 36 die Händler unter den Völkern zischen über dich. Ein Schrecken Eig. Schrecknisse; so auch Kap. 28,19 bist du geworden, und bist dahin auf ewig!

Veja também