1 (144:1) Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки.2 (144:2) Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.3 (144:3) Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.4 (144:4) Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.5 (144:5) А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.6 (144:6) Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.7 (144:7) Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.8 (144:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.9 (144:9) Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.10 (144:10) Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;11 (144:11) да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,12 (144:12) чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.13 (144:13) Царство Твое – царство всех веков, и владычество Твое во все роды.14 (144:14) Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.15 (144:15) Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;16 (144:16) открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.17 (144:17) Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.18 (144:18) Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.19 (144:19) Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.20 (144:20) Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.21 (144:21) Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.
1 Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.2 Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.3 He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.4 Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.5 Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.6 Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.7 Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.8 He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.9 He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.10 E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.11 Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;12 Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.13 He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.14 E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.15 E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.16 E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.17 He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.18 E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.19 Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.20 Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.21 Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.