Publicidade

Salmos 34

1 (33:1) Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.2 (33:2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих.3 (33:3) Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся.4 (33:4) Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе.5 (33:5) Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.6 (33:6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся.7 (33:7) Сей нищий воззвал, – и Господь услышал и спас его от всех бед его.8 (33:8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их.9 (33:9) Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!10 (33:10) Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.11 (33:11) Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.12 (33:12) Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас.13 (33:13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?14 (33:14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.15 (33:15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.16 (33:16) Очи Господни [обращены] на праведников, и уши Его – к воплю их.17 (33:17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них.18 (33:18) Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.19 (33:19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет.20 (33:20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь.21 (33:21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится.22 (33:22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.23 (33:23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет.

1 Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.2 Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.3 Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.4 I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.5 I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.6 I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.7 E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.8 Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.9 Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.10 E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.11 Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.12 Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?13 Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.14 Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.15 E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.16 E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.17 I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.18 E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.19 He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.20 E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.21 Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.22 E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-