1 (46:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.2 (46:2) Восплещите руками все народы, воскликните Богу гласом радости;3 (46:3) ибо Господь Всевышний страшен, – великий Царь над всею землею;4 (46:4) покорил нам народы и племена под ноги наши;5 (46:5) избрал нам наследие наше, красу Иакова, которого возлюбил.6 (46:6) Восшел Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном.7 (46:7) Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему, пойте,8 (46:8) ибо Бог – Царь всей земли; пойте все разумно.9 (46:9) Бог воцарился над народами, Бог воссел на святом престоле Своем;10 (46:10) Князья народов собрались к народу Бога Авраамова, ибо щиты земли – Божии; Он превознесен [над ними].
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.2 No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.3 Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.4 Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera.5 Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.6 Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.7 Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.8 Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.9 Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.