Publicidade

Salmos 9

1 Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.2 Буду славить [Тебя], Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.3 Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.4 Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,5 ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.6 Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.7 У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.8 Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,9 и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.10 И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;11 и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.12 Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,13 ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.14 Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, – Ты, Который возносишь меня от врат смерти,15 чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.16 Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.17 Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.18 Да обратятся нечестивые в ад, – все народы, забывающие Бога.19 Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.20 Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.21 Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Muturapena. He himene na Rawiri. Ka whakapaua toku ngakau ki te whakamoemiti ki a Ihowa, ka korerotia e ahau au mahi whakamiharo katoa.2 Ka koa ahau, ka whakamanamana ki a koe, ka himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa.3 I te hokinga whakamuri o oku hoariri, tutuki ana ratou, ngaro iho i tou aroaro.4 Nau hoki i whakatika aku korero me toku whakawa; i runga koe i te torona e noho ana, e whakarite tika ana.5 Kua whakatupehupehu koe ki nga tauiwi, huna ana e koe te tangata kino, horoia atu ana to ratou ingoa ake ake.6 Ko te hoariri, mutu pu ratou, he ngaromanga oti tonu iho: a ko nga pa i huna e koe, ngaro whakarere to ratou whakamaharatanga.7 Ko Ihowa ia noho tonu hei kingi ake, ake: kua whakapaia e ia tona torona mo te whakawa.8 A e whakarite ia mo te ao i runga i te tika, ka whakatakoto tikanga mo nga iwi i runga i te pono.9 Hei pa teko ano a Ihowa mo te tangata e tukinotia ana, hei pa teko i nga wa o te he.10 A ka whakawhirinaki ki a koe te hunga e matau ana ki tou ingoa: no te mea e kore e whakarerea e koe, e Ihowa, te hunga e rapu ana i a koe.11 Himene ki a Ihowa e noho nei i Hiona: whakapuakina i waenganui i nga iwi ana mahi.12 Ka whakataki toto ia, ka mahara ia ki a ratou: kahore e wareware i a ia te karanga a te hunga iti.13 Tohungia ahau, e Ihowa; titiro ki toku mate i te hunga e kino ana ki ahau, e te kaiwhakaara i ahau i nga tatau o te mate:14 Kia whakakitea katoatia ai e ahau ou whakamoemiti i nga tatau o te tamahine o Hiona: ka hari ahau ki tau whakaoranga.15 Kua tapoko nga tauiwi ki te rua i keria e ratou: kua mau to ratou waewae i roto i te kupenga i huna e ratou.16 Kua matauria a Ihowa ki te whakawa e whakaritea ana e ia: he mahanga mo te tangata kino te mahi a ona ringa. (Hikaiono. Hera.17 Ka hoki nga tangata kino ki te reinga, ara nga iwi katoa e wareware ana ki te Atua.18 E kore hoki e warewarea tonutia te tangata rawakore: e kore e taka tonu ta te hunga iti i tumanako atu ai.19 E ara, e Ihowa, kei riro i ta te tangata: kia whakawakia nga tauiwi i tou aroaro.20 E Ihowa, meinga ratou kia wehi: kia matau nga tauiwi he tangata nei ano ratou. (Hera.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-