Publicidade

Salmos 45

1 (44:1) Начальнику хора. На [музыкальном орудии] Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.2 (44:2) Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой – трость скорописца.3 (44:3) Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.4 (44:4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,5 (44:5) и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.6 (44:6) Остры стрелы Твои; – народы падут пред Тобою, – они – в сердце врагов Царя.7 (44:7) Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты – жезл царства Твоего.8 (44:8) Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.9 (44:9) Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.10 (44:10) Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.11 (44:11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.12 (44:12) И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.13 (44:13) И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.14 (44:14) Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;15 (44:15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,16 (44:16) приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.17 (44:17) Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.18 (44:18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He Homhanimi ma nga tama a Koraha. He Makiri, he waiata aroha. E pupuke ake ana te mea pai i roto i toku ngakau: ka korerotia e ahau aku i tito ai mo te kingi: he pene toku arero na te kaituhituhi hohoro.2 Engari koe he ataahua i nga tama a te tangata: kua ringihia ou ngutu ki te ahuareka, na reira i manaakitia ai koe e te Atua ake ake.3 Whitikiria tau hoari ki tou huwha, e te Nui Rawa, tou kororia me tou honore.4 Aratakina hoki tou hoiho i runga i tou honore, i te kaha, hei mea hoki mo te pono, mo te mahaki, mo te tika, a ma tou matau koe e whakaako ki nga mea whakamataku.5 He koi au pere; ka hinga nga iwi ki raro i a koe; kei roto ratou i te ngakau o nga hoariri o te kingi.6 He pumau, e te Atua, tou torona ake ake: he hepeta tika te hepeta o tou kingitanga.7 Kua aroha koe ki te tika, kua kino ki te hara: na reira, nui atu i to ou hoa te whakawahinga a te Atua, a tou Atua i a koe ki te hinu o te hari.8 Ko tou kakahu katoa he kakara maira, he aroe, he kahia; ko nga mea aho, whakatangitangi o nga whare rei nana koe i whakaahuareka.9 Kei roto i au wahine honore nga tamahine kingi; kei tou matau te kuini e tu ana, no Opira te koura.10 Whakarongo, e ko, titiro, tahuri iho tou taringa: a kia wareware koe ki tou iwi, ki te whare ano o tou papa.11 Penei ka matenuitia e te kingi tou ataahua: ko ia hoki tou Ariki; a me koropiko ki a ia.12 Ko reira ano te tamahine o Taira me te ohaoha: ka whai ano nga tangata taonga o te iwi kia manakohia e koe.13 Kei roto te tamahine a te kingi, he kororia kau, he mea whakairo ki te koura tona kakahu.14 He mea whakapaipai ki te ngira tona kakahu e kawea ai ia ki te kingi: ka arahina ki a koe nga wahine, ona takahoa e whai ana i a ia.15 He hari, he koa ina kawea mai ratou; ka tomo ki te whare o te kingi.16 Ko au tamariki hei whakakapi mo ou matua: ka meinga ano ratou e koe hei kawana mo te whenua katoa.17 Ka meinga e ahau tou ingoa kia maharatia e nga whakatupuranga katoa: e whakamoemititia ai koe e nga iwi a ake ake.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-