1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade,2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó:3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso,4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó.6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar.7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis.10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado.11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça.12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono.13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada.14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi.15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres.16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria.17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado.18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema.
1 Cantique de Maaloth. Éternel, souviens-toi de David et de toute son affliction;2 Lui qui jura à l'Éternel, et fit ce vœu au Puissant de Jacob:3 Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose;4 Si je donne du sommeil à mes yeux, du repos à mes paupières;5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob!6 Voici, nous en avons entendu parler à Éphrath; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.7 Entrons dans ses demeures; prosternons-nous devant son marche-pied!8 Lève-toi, ô Éternel, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta force!9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, et que tes bien-aimés chantent de joie!10 Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint!11 L'Éternel a juré la vérité à David, et il n'en reviendra pas: Je mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles.12 Si tes fils gardent mon alliance et mes témoignages que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à perpétuité, seront assis sur ton trône.13 Car l'Éternel a fait choix de Sion; il l'a préférée pour y faire son séjour.14 Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, et ses fidèles chanteront d'une grande joie.17 C'est là que je ferai lever une corne à David, et que je prépare une lampe à mon Oint.18 Je couvrirai de honte ses ennemis, et sur lui brillera son diadème.