1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Fostes propício, Senhor, à vossa terra; restabelecestes a sorte de Jacó.

2 A iniqüidade de vosso povo perdoastes, foram por vós cobertos seus pecados.

3 Aplacastes toda a vossa cólera, refreastes o furor de vossa ira.

4 Restaurai-nos, ó Deus, nosso salvador, ponde termo à indignação que tínheis contra nós.

5 Acaso será eterna contra nós a vossa cólera? Estendereis vossa ira sobre todas as gerações?

6 Não nos restituireis a vida, para que vosso povo se rejubile em vós?

7 Mostrai-nos, Senhor, a vossa misericórdia, e dai-nos a vossa salvação.

8 Escutarei o que diz o Senhor Deus, porque ele diz palavras de paz ao seu povo, para seus fiéis, e àqueles cujos corações se voltam para ele.

9 Sim, sua salvação está bem perto dos que o temem, de sorte que sua glória retornará à nossa terra.

10 A bondade e a fidelidade outra vez se irão unir, a justiça e a paz de novo se darão as mãos.

11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará do alto do céu.

12 Enfim, o Senhor nos dará seus benefícios, e nossa terra produzirá seu fruto.

13 A justiça caminhará diante dele, e a felicidade lhe seguirá os passos.

1 Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré. Éternel, tu as été propice envers ta terre; tu as ramené les captifs de Jacob.

2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple; tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah.)

3 Tu as retiré tout ta colère; tu es revenu de l'ardeur de ton indignation.

4 Rétablis-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ta colère contre nous!

5 Seras-tu toujours irrité contre nous? Feras-tu durer ta colère d'âge en âge?

6 Ne reviendras-tu pas nous rendre la vie, afin que ton peuple se réjouisse en toi?

7 Fais-nous voir ta bonté, ô Éternel, et accorde-nous ta délivrance!

8 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Éternel, car il parlera de paix à son peuple et à ses bien-aimés, afin qu'ils ne retournent plus à la folie.

9 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite dans notre terre.

10 La bonté et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont entre baisées.

11 La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.

12 L'Éternel aussi donnera ses biens, et notre terre donnera ses fruits.

13 La justice marchera devant lui, et elle nous établira dans la voie de ses pas.