1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,

2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.

3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.

4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.

5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.

6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.

7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.

8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.

9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.

10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.

11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.

12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.

13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,

14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.

15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.

16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.

17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.

18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.

19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.

20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.

1 Cantique. Psaume. Au maître-chantre. Poussez vers Dieu des cris de joie, vous tous les habitants de la terre!

2 Chantez la gloire de son nom; louez-le, et lui rendez gloire!

3 Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.

4 Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah.)

5 Venez, et voyez les oeuvres de Dieu; il est redoutable dans ce qu'il fait envers les fils des hommes.

6 Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui.

7 Il domine éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations, pour que les rebelles ne s'élèvent pas. (Sélah.)

8 Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange!

9 Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds fussent ébranlés.

10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.

11 Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau;

12 Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes; nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.

13 J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; et je te rendrai mes vœux,

14 Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.

15 Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l'autel; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah.)

16 Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.

17 Je l'ai invoqué de ma bouche; aussi ma langue l'exaltera.

18 Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.

19 Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de ma prière.

20 Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de moi sa gratuité!