1 Salmo. Cântico para a dedicação da casa de Deus. De Davi. Eu vos exaltarei, Senhor, porque me livrastes, não permitistes que exultassem sobre mim meus inimigos.

2 Senhor, meu Deus, clamei a vós e fui curado.

3 Senhor, minha alma foi tirada por vós da habitação dos mortos; dentre os que descem para o túmulo, vós me salvastes.

4 Ó vós, fiéis do Senhor, cantai sua glória, dai graças ao seu santo nome.

5 Porque a sua indignação dura apenas um momento, enquanto sua benevolência é para toda a vida. Pela tarde, vem o pranto, mas, de manhã, volta a alegria.

6 Eu, porém, disse, seguro de mim: Não serei jamais abalado.

7 Senhor, foi por favor que me destes honra e poder, mas quando escondestes vossa face fiquei aterrado.

8 A vós, Senhor, eu clamo, e imploro a misericórdia de meu Deus.

9 Que proveito vos resultará de retomar-me a vida, de minha descida ao túmulo? Porventura vos louvará o meu pó? Apregoará ele a vossa fidelidade?

10 Ouvi-me, Senhor, e tende piedade de mim; Senhor, vinde em minha ajuda.

11 Vós convertestes o meu pranto em prazer, tirastes minhas vestes de penitência e me cingistes de alegria.

12 Assim, minha alma vos louvará sem calar jamais. Senhor, meu Deus, eu vos bendirei eternamente.

1 Psaume de David; cantique pour la dédicace de sa maison. Je t'exalte, ô Éternel! Car tu m'as relevé, et tu n'as pas permis que mes ennemis se réjouissent à mon sujet.

2 Éternel, mon Dieu, j'ai crié à toi, et tu m'as guéri.

3 Éternel, tu as fait remonter mon âme du Sépulcre; tu m'as rappelé à la vie, d'entre ceux qui descendent vers la fosse.

4 Chantez à l'Éternel, vous, ses bien-aimés, et célébrez la mémoire de sa sainteté!

5 Car il n'y a qu'un moment dans sa colère, mais toute une vie dans sa faveur; les pleurs ne viennent que le soir, mais la joie vient le matin.

6 Et moi, je disais dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé!

7 Éternel, par ta faveur, tu avais établi la force dans ma montagne. As-tu caché ta face? j'ai été tout éperdu.

8 Éternel, j'ai crié à toi; j'ai fait ma supplication à l'Éternel, disant:

9 Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?

10 Éternel, écoute, aie pitié de moi! Éternel, sois-moi en aide!

11 Tu as changé mon deuil en allégresse, tu as délié le sac dont j'étais couvert, tu m'as ceint de joie,

12 Afin que ma gloire chante ta louange, et ne se taise point. Éternel, mon Dieu, je te célébrerai à toujours.